Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

958.11 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)

958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 65 à des particuliers

(art. 79 LIMF)

1 Le référentiel central remet aux particuliers un formulaire sur lequel ils doivent reporter les informations suivantes:

a.
coordonnées de la personne;
b.
motif de la demande de fourniture de données;
c.
description des données sollicitées.

2 Les données publiées ne doivent pas permettre de tirer des conclusions sur une contrepartie.

Art. 65 Trasmissione di dati a privati

(art. 79 LInFi)

1 Il repertorio di dati sulle negoziazioni mette a disposizione di privati un modulo per le loro domande in cui richiede le seguenti informazioni:

a.
i dati concernenti la persona;
b.
il motivo della richiesta dei dati;
c.
la descrizione dei dati richiesti.

2 I dati trasmessi non devono permettere di identificare le parti contrattuali.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.