958.1 Loi fédérale du 19 juin 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Loi sur l'infrastructure des marchés financiers, LIMF)
958.1 Legge federale del 19 giugno 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Legge sull'infrastruttura finanziaria, LInFi)
Art. 73a Définitions
1 Est réputée système de négociation fondé sur la TRD une organisation exploitée à titre professionnel destinée à la négociation multilatérale de valeurs mobilières fondées sur la TRD, visant l’échange simultané d’offres entre plusieurs participants ainsi que la conclusion de contrats selon des règles non discrétionnaires, et remplissant au moins une des conditions suivantes:
- a.
- elle admet les participants visés à l’art. 73c, al. 1, let. e;
- b.
- elle assure la conservation centralisée de valeurs mobilières fondées sur la TRD en se fondant sur des règles et des procédures communes;
- c.
- elle compense et règle des opérations sur valeurs mobilières fondées sur la TRD en se fondant sur des règles et des procédures communes.
2 Est considérée comme exercée à titre professionnel toute activité économique indépendante exercée en vue d’obtenir un revenu régulier.
Art. 73a Definizione
1 Per sistema di negoziazione TRD s’intende un’istituzione gestita a titolo professionale per il commercio multilaterale di valori mobiliari TRD, avente come scopo lo scambio simultaneo di offerte tra più partecipanti nonché la conclusione di contratti secondo regole non discrezionali e che adempie almeno una delle condizioni seguenti:
- a.
- ammette i partecipanti di cui all’articolo 73c capoverso 1 lettera e;
- b.
- detiene, in base a regole e procedure uniformi, valori mobiliari TRD in custodia accentrata;
- c.
- effettua la compensazione e il regolamento di operazioni su valori mobiliari TRD in base a regole e procedure uniformi.
2 È svolta a titolo professionale l’attività economica indipendente diretta al conseguimento di un guadagno durevole.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.