Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

957.1 Loi fédérale du 3 octobre 2008 sur les titres intermédiés (LTI)

957.1 Legge federale del 3 ottobre 2008 sui titoli contabili (Legge sui titoli contabili, LTCo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Bonification

1 L’acte de disposition portant sur des titres intermédiés intervient:

a.
par une instruction du titulaire d’un compte au dépositaire tendant au transfert des titres à l’acquéreur;
b.
par l’inscription des titres au crédit du compte de l’acquéreur (bonification).

2 L’acte de disposition est parfait et opposable aux tiers au moment de la bonification. Si le titulaire du compte transfère la titularité, il perd ses droits sur les titres intermédiés au même moment.39

3 Les dispositions relatives à l’acquisition par succession universelle ou par exécution forcée sont réservées.

4 Les restrictions à la transmissibilité des actions nominatives sont réservées. Toute autre restriction à la transmissibilité est inopposable à l’acquéreur et aux tiers.

39 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 14 de la L du 19 juin 2015 sur l’infrastructure des marchés financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5339; FF 2014 7235).

Art. 24 Accredito

1 Dei titoli contabili si dispone mediante:

a.
trasferimento, su istruzioni del titolare del conto all’ente di custodia; e
b.
accredito sul conto titoli dell’acquirente.

2 L’ordine di disporre è considerato eseguito con la conclusione dell’accredito necessario e ha effetto nei confronti di terzi. Se mediante l’ordine di disporre è conferito il diritto a pieno titolo, il titolare del conto disponente perde i suoi diritti sul titolo contabile.39

3 Sono salve le norme concernenti l’acquisto mediante successione a titolo universale o esecuzione forzata.

4 Sono altresì salve le limitazioni della trasferibilità delle azioni nominative. Altre limitazioni della trasferibilità non hanno alcun effetto nei confronti dell’acquirente o di terzi.

39 Nuovo testo giusta l’all. n. 14 della L del 19 giu. 2015 sull’infrastruttura finanziaria, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5339; FF 2014 6445).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.