Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

955.23 Ordonnance du 25 août 2004 sur le Bureau de communication en matière de blanchiment d'argent (OBCBA)

955.23 Ordinanza del 25 agosto 2004 sull'Ufficio di comunicazione in materia di riciclaggio di denaro (OURD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Abrogation du droit en vigueur

L’ordonnance du 16 mars 1998 sur le Bureau de communication en matière de blanchiment d’argent102 est abrogée.

102 [RO 1998 905, 2000 1369 art. 30 ch. 2, 2002 96 art. 30 111 art. 19 ch. 2 4362, 2003 3687 annexe ch. II 6]

Art. 30 Abrogazione del diritto vigente

L’ordinanza del 16 marzo 1998104 sull’Ufficio di comunicazione in materia di riciclaggio di denaro è abrogata.

104 [RU 1998 905; 2000 1369 art. 30 n. 2; 2002 96 art. 30, 111 art. 19 n. 2, 4362; 2003 3687 all. n. II 6]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.