Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

955.033.0 Ordonnance du 3 juin 2015 de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme dans le secteur financier (Ordonnance de la FINMA sur le blanchiment d'argent, OBA-FINMA)

955.033.0 Ordinanza del 3 giugno 2015 dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari sulla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo nel settore finanziario (Ordinanza FINMA sul riciclaggio di denaro, ORD-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 74

1 L’intermédiaire financier doit en particulier conserver les documents suivants:

a.
une copie des documents ayant servi à la vérification de l’identité du cocontractant;
b.
dans les cas prévus au chapitre 2 du présent titre, la déclaration écrite du cocontractant concernant l’identité du détenteur du contrôle ou de l’ayant droit économique des valeurs patrimoniales;
c.
une note écrite relative aux résultats de l’application des critères énoncés à l’art. 13;
d.
une note écrite ou les documents relatifs aux résultats des clarifications prévues à l’art. 15;
e.
les documents relatifs aux transactions effectuées;
f.
une copie des communications au sens des art. 9, al. 1, LBA et 305ter, al. 2, CP86;
g.
une liste de ses relations d’affaires soumises à la LBA.

2 Les documents doivent permettre de reconstituer chaque transaction.

3 Les documents et pièces justificatives doivent être conservés en Suisse, en un lieu sûr et accessible en tout temps.

4 La conservation de documents sous forme électronique doit respecter les exigences prévues aux art. 9 et 10 de l’ordonnance du 24 avril 2002 concernant la tenue et la conservation des livres de comptes87. Si le serveur utilisé n’est pas situé en Suisse, l’intermédiaire financier doit disposer en Suisse d’une copie physique ou électronique actuelle des documents pertinents.

Art. 74

1 L’intermediario finanziario conserva in particolare:

a.
una copia dei documenti che sono serviti per l’identificazione della controparte;
b.
nei casi di cui al capitolo 2 del presente titolo, la dichiarazione scritta della controparte relativa all’identità del detentore del controllo o dell’avente economicamente diritto dei valori patrimoniali;
c.
una nota scritta relativa ai risultati dell’applicazione dei criteri secondo l’articolo 13;
d.
una nota scritta o i documenti relativi ai risultati dei chiarimenti secondo l’articolo 15;
e.
i documenti relativi alle transazioni effettuate;
f.
una copia delle comunicazioni secondo l’articolo 9 capoverso 1 LRD e l’articolo 305ter capoverso 2 CP87;
g.
un elenco delle sue relazioni d’affari sottoposte alla LRD.

2 I documenti devono permettere di ricostruire ogni singola transazione.

3 I documenti e i giustificativi devono essere conservati in Svizzera, in un luogo sicuro e accessibile in ogni momento.

4 La conservazione dei documenti in forma elettronica deve essere conforme agli articoli 9 e 10 dell’ordinanza del 24 aprile 200288 sui libri di commercio. Se il server utilizzato non è situato in Svizzera, l’intermediario finanziario dispone in Svizzera di una copia aggiornata, in forma cartacea o elettronica, dei documenti pertinenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.