1 L’intermédiaire financier détermine les relations d’affaires comportant des risques accrus et les désigne comme telles pour l’usage interne.
2 Doivent être considérées dans tous les cas comme des relations d’affaires comportant des risques accrus:
3 Doivent être considérées comme relations d’affaires comportant des risques accrus en relation avec au moins un autre critère de risque selon l’art. 32:
4 Les relations d’affaires selon les al. 2, let. a, b et d, et 3 doivent être considérées comme des relations d’affaires comportant des risques accrus, indépendamment de savoir si les personnes impliquées agissent en qualité:
1 L’intermediario finanziario individua le relazioni d’affari che comportano un rischio elevato e le designa come tali per l’uso interno.
2 Sono considerate in ogni caso relazioni d’affari che comportano un rischio elevato le relazioni d’affari con:
3 Sono considerate relazioni d’affari che comportano un rischio elevato in relazione con almeno un criterio di rischio supplementare secondo l’articolo 32 le relazioni d’affari con:
4 Le relazioni d’affari secondo i capoversi 2 lettere a, b e d nonché 3 sono considerate relazioni d’affari che comportano un rischio elevato indipendentemente dal fatto che le persone interessate agiscano quale:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.