Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

955.023 Ordonnance de l'OFDF du 11 octobre 2022 sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme dans le négoce des métaux précieux bancaires (Ordonnance de l'OFDF sur le blanchiment d'argent, OBA-OFDF)

955.023 Ordinanza dell’UDSC dell'11 ottobre 2022 relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo nel commercio di metalli preziosi bancari (Ordinanza UDSC sul riciclaggio di denaro, ORD-UDSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Définitions

1 Au sens de la présente ordonnance, on entend par:

a.
sociétés de domicile: les personnes morales, sociétés, établissements, fondations, trusts, entreprises fiduciaires et structures semblables, qui n’exercent pas une activité de commerce ou de fabrication ou une autre activité exploitée en la forme commerciale; ne sont pas considérées comme sociétés de domicile, les sociétés:
1.
qui ont pour but la sauvegarde des intérêts de leurs membres ou de leurs bénéficiaires collectivement et par leurs propres moyens, ou qui poursuivent des buts politiques, religieux, scientifiques, artistiques, de bienfaisance, de récréation ou des buts analogues,
2.
qui détiennent majoritairement des participations dans une ou plusieurs sociétés opérationnelles, afin de les rassembler sous une direction unique, par le biais d’une majorité de voix ou par d’autres moyens et dont le but ne consiste pas essentiellement dans la gestion du patrimoine de tiers, pour autant que ces sociétés (sociétés holding et sociétés sous-holding) exercent réellement leurs possibilités de direction et de contrôle;
b.
détenteur du contrôle: les personnes physiques qui contrôlent une personne morale exerçant une activité opérationnelle ou une société de personnes, en détenant directement ou indirectement, seules ou de concert avec des tiers, une participation d’au moins 25 % du capital ou des voix, ou d’une autre manière, et qui sont considérées comme les ayants droit économiques de ces sociétés exerçant une activité opérationnelle qu’elles contrôlent ou, à défaut, qui sont considérées comme le membre le plus haut placé de l’organe de direction;
c.
relation d’affaires durable: une relation de clientèle qui existe avec un essayeur du commerce suisse ou une société de groupe suisse au sens de l’art. 42bis LCMP et qui ne se limite pas à l’exécution d’activités assujetties uniques;
d.
opérations de caisse: l’achat et la vente de métaux précieux au comptant, pour autant qu’aucune relation d’affaires durable ne soit liée à ces transactions;
e.
valeurs patrimoniales: moyens de paiement de toute nature, notamment les métaux précieux bancaires et les matières pour la fonte.

2 Pour les métaux précieux bancaires et les matières pour la fonte, les définitions des art. 1 LCMP et 178, al. 2, de l’ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle des métaux précieux3 s’appliquent.

Art. 3 Definizioni

1 Ai sensi della presente ordinanza si intende per:

a.
società di sede: le persone giuridiche, le società, gli istituti, le fondazioni, i trust, le società fiduciarie e le formazioni analoghe che non esercitano un’attività commerciale, di fabbricazione o un’altra attività gestita secondo criteri commerciali; non sono considerate come società di sede, le società che:
1.
perseguono lo scopo di salvaguardare gli interessi dei loro membri o dei loro beneficiari mediante un’azione comune e con mezzi propri oppure si propongono un fine politico, religioso, scientifico, artistico, di pubblica utilità, ricreativo o simile, o
2.
detengono la maggioranza delle partecipazioni in una o più società con attività operative nell’intento di accorparle, mediante la maggioranza di voti o in altro modo, sotto un’unica direzione e il cui scopo principale non consiste nell’amministrare il patrimonio di terzi, a condizione che tali società (holding o sub-holding) esercitino effettivamente le loro facoltà di direzione e controllo;
b.
detentori del controllo: le persone fisiche che, tramite voti o capitale, esercitano, per almeno il 25 per cento direttamente o indirettamente, da sole o d’intesa con terzi oppure in altro modo, il controllo su una persona giuridica o una società di persone con attività operative e sono considerate come aventi economicamente diritto di tali imprese con attività operative da esse controllate, o in via sostitutiva la persona preposta alla direzione;
c.
relazione d’affari continua: una relazione con un cliente intrattenuta con un saggiatore del commercio svizzero o una società svizzera del gruppo secondo l’articolo 42bis LCMP e che non si limita a eseguire attività assoggettate uniche;
d.
operazioni di cassa: l’acquisto e la vendita di metalli preziosi in contanti, sempre che queste operazioni non siano legate a una relazione d’affari continua;
e.
valori patrimoniali: mezzi di pagamento di ogni tipo, in particolare anche metalli preziosi bancari e materie da fondere.

2 Per i metalli preziosi bancari e le materie da fondere valgono le definizioni secondo l’articolo 1 LCMP e l’articolo 178 capoverso 2 dell’ordinanza dell’8 maggio 19343 sul controllo dei metalli preziosi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.