Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

955.01 Ordonnance du 11 novembre 2015 sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme (Ordonnance sur le blanchiment d'argent, OBA)

955.01 Ordinanza dell' 11 novembre 2015 relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo (Ordinanza sul riciclaggio di denaro, ORD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Clarifications complémentaires

1 Le négociant vérifie le contexte de l’opération, notamment la provenance des fonds et son but, lorsque celle-ci lui paraît inhabituelle ou lorsqu’il est en présence d’indices de blanchiment d’argent.

2 Il existe des indices de blanchiment d’argent notamment lorsque:

a.
la personne paie le plus souvent avec des billets de banque de faible valeur nominale;
b.
les opérations portent principalement sur des biens aisément négociables présentant un degré de standardisation élevé;
c.
la personne ne fournit aucune information ou des informations insuffisantes en vue de la vérification de son identité au sens de l’art. 17 ou de l’identification de l’ayant droit économique au sens de l’art. 18;
d.
les informations fournies sont manifestement fausses ou fallacieuses;
e.
des doutes existent quant à l’authenticité des pièces d’identité présentées.

3 Pour procéder à la vérification, le négociant se renseigne auprès du cocontractant ou de son représentant sur le contexte et le but de l’opération, évalue la plausibilité des informations obtenues et consigne les clarifications par écrit.

Art. 19 Chiarimenti ulteriori

1 Il commerciante verifica le circostanze dell’operazione, specialmente la provenienza del denaro e il suo scopo, se essa appare inusuale o se vi sono indizi di riciclaggio di denaro.

2 Sussistono indizi di riciclaggio di denaro specialmente se:

a.
la persona paga prevalentemente con banconote di piccolo taglio;
b.
vengono acquistati soprattutto beni facilmente rivendibili e con un elevato grado di standardizzazione;
c.
la persona non fornisce indicazioni o fornisce indicazioni insufficienti ai fini della sua identificazione ai sensi dell’articolo 17 o dell’accertamento dell’avente economicamente diritto ai sensi dell’articolo 18;
d.
la persona fornisce manifestamente indicazioni false o fallaci;
e.
sussistono dubbi in merito all’autenticità dei documenti presentati.

3 Ai fini della verifica il commerciante si informa presso la controparte o il suo rappresentante in merito alle circostanze e allo scopo dell’operazione, esamina la plausibilità delle indicazioni e registra in forma scritta i chiarimenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.