Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

955.0 Loi fédérale du 10 octobre 1997 concernant la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme (Loi sur le blanchiment d'argent, LBA)

955.0 Legge federale del 10 ottobre 1997 relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo (Legge sul riciclaggio di denaro, LRD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Exclusion de la responsabilité pénale et civile

1 Quiconque, de bonne foi, communique des informations en vertu de l’art. 9 ou procède à un blocage des avoirs en vertu de l’art. 10 ne peut être poursuivi pour violation du secret de fonction, du secret professionnel ou du secret d’affaires, ni être rendu responsable de violation de contrat.

2 L’al. 1 s’applique également:

a.
à l’intermédiaire financier qui procède à une communication au sens de l’art. 305ter, al. 2, CP78;
b.
aux entreprises de révision qui procèdent à une communication au sens de l’art. 15, al. 5;
c.
aux organismes de surveillance visés à l’art. 43a LFINMA79 qui procèdent à une communication au sens de l’art. 16, al. 1;
d.
aux organismes d’autorégulation qui procèdent à une communication au sens de l’art. 27, al. 4.80

77 Nouvelle teneur selon le ch. I 4 de la LF du 3 oct. 2008 sur la mise en œuvre des recommandations révisées du Groupe d’action financière, en vigueur depuis le 1er fév. 2009 (RO 2009 361; FF 2007 5919).

78 RS 311.0

79 RS 956.1

80 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 mars 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2021 656; 2022 551; FF 2019 5237).

Art. 11 Esclusione della responsabilità penale e civile

1 Chi in buona fede effettua una comunicazione di cui all’articolo 9 o procede a un blocco dei beni di cui all’articolo 10 non può essere perseguito per violazione del segreto d’ufficio, del segreto professionale o del segreto d’affari, né essere reso responsabile di una violazione di contratto.

2 Il capoverso 1 si applica anche:

a.
agli intermediari finanziari che effettuano comunicazioni ai sensi dell’articolo 305ter capoverso 2 CP79;
b.
alle imprese di revisione che effettuano comunicazioni ai sensi dell’articolo 15 capoverso 5;
c.
agli organismi di vigilanza di cui all’articolo 43a LFINMA80 che effettuano comunicazioni ai sensi dell’articolo 16 capoverso 1;
d.
agli organismi di autodisciplina che effettuano comunicazioni ai sensi dell’articolo 27 capoverso 4.81

78 Nuovo testo giusta il n. I 4 della LF del 3 ott. 2008 concernente l’attuazione delle Raccomandazioni rivedute del Gruppo d’azione finanziaria, in vigore dal 1° feb. 2009 (RU 2009 361; FF 2007 5687).

79 RS 311.0

80 RS 956.1

81 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 19 mar. 2021, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2021 656; 2022 551; FF 2019 4539).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.