(art. 126, al. 1 et 5, 131, let. g, et 139, al. 4 et 5, LIMF)119
1 La procédure est simple et tient compte des brefs délais dans lesquels les décisions sont prononcées.
2 En principe, la procédure est écrite.
3 La délégation ou le président de la commission informe les parties du déroulement de la procédure.
4 Le président de la commission ou le président de la délégation peut convoquer les parties et l’organe de contrôle de l’offre à une séance. Un procès-verbal de la séance est établi. Il est envoyé aux participants.
5 Les art. 139, al. 5, LIMF et 8 OIMF-FINMA120 s’appliquent aux échanges d’écritures.121
6 Les dispositions légales concernant les féries ne s’appliquent pas.
7 Les délibérations de la commission et de ses délégations ne sont ouvertes ni au public ni aux parties.
119 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la Commission du 19 oct. 2015, approuvée par la FINMA le 3 déc. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5319).
121 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la Commission du 19 oct. 2015, approuvée par la FINMA le 3 déc. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5319).
(art. 126 cpv. 1 e 5, 131 lett. g, 139 cpv. 4 e 5 LInFi)122
1 La procedura è semplice e tiene conto dei tempi brevi entro i quali devono essere emanate le decisioni.
2 In linea di principio la procedura è scritta.
3 La delegazione o il presidente della Commissione informa le parti sullo svolgimento della procedura.
4 Il presidente della Commissione o il presidente della delegazione può convocare le parti e il controllore dell’offerta, che verifica l’offerta, ai fini di una trattativa. È tenuto un verbale della trattativa. Esso è trasmesso ai partecipanti.123
5 Gli articoli 139 capoverso 5 LInFi e 8 OInFi-FINMA124 si applicano alle particolarità dello scambio di lettere.125
6 Le disposizioni legali concernenti la sospensione dei termini non sono applicabili.
7 I dibattiti della Commissione e delle sue delegazioni non sono aperti né al pubblico né alle parti.
122 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della Commissione del 19 ott. 2015, approvata dalla FINMA il 3 dic. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5319).
123 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della Commissione del 19 ott. 2015, approvata dalla FINMA il 3 dic. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5319).
125 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della Commissione del 19 ott. 2015, approvata dalla FINMA il 3 dic. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5319).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.