Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

954.11 Ordonnance du 6 novembre 2019 sur les établissements financiers (OEFin)

954.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sugli istituti finanziari (OIsFi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Autorisation en qualité de gestionnaire de fortune collective

(art. 24, al. 3, LEFin)

La FINMA délivre l’autorisation visée à l’art. 24, al. 3, LEFin au gestionnaire de fortune au sens de l’art. 24, al. 2, LEFin:

a.
si le gestionnaire de fortune a son siège en Suisse;
b.
s’il remplit les conditions d’autorisation ressortant de l’art. 24, al. 1, LEFin, et
c.
si le droit suisse ou le droit étranger applicable prévoit que la gestion de fortune collective ne peut être déléguée qu’à un gestionnaire de fortune collective soumis à surveillance.

Art. 36 Autorizzazione quale gestore di patrimoni collettivi

(art. 24 cpv. 3 LIsFi)

La FINMA rilascia a un gestore patrimoniale di cui all’articolo 24 capoverso 2 LIsFi un’autorizzazione secondo l’articolo 24 capoverso 3 LIsFi se:

a.
esso ha sede in Svizzera;
b.
le condizioni di autorizzazione di cui all’articolo 24 capoverso 1 LIsFi sono adempiute; e
c.
il diritto svizzero o il diritto estero applicabile prevede che la gestione di patrimoni collettivi possa essere delegata soltanto a un gestore di patrimoni collettivi sottoposto a vigilanza.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.