1 Les valeurs patrimoniales et les engagements en monnaies étrangères doivent en principe être convertis au cours du jour du bilan.
2 Les participations, les immobilisations corporelles et les valeurs immatérielles en monnaies étrangères peuvent être converties au cours historique.
3 Les écritures libellées en monnaies étrangères dans le compte de résultat doivent être converties au cours du jour de la transaction ou au cours moyen du mois durant lequel la transaction a eu lieu.
4 Le cours moyen de la période de référence peut être utilisé pour intégrer des transactions saisies en monnaies étrangères par des succursales.
5 Les différences de conversion doivent être saisies dans le compte de résultat.
1 In linea di principio i valori patrimoniali e gli impegni in valuta estera sono convertiti al corso di cambio giornaliero della data di chiusura del bilancio.
2 Le partecipazioni, le immobilizzazioni materiali e i valori immateriali in valuta estera possono essere convertiti ai corsi storici di cambio.
3 Le transazioni espresse in valuta estera nel conto economico sono convertite al corso di cambio giornaliero della transazione o al corso di cambio medio del mese in cui la transazione è stata effettuata.
4 Per l’integrazione delle transazioni registrate in valuta estera da succursali può essere applicato il corso di cambio medio dell’esercizio in esame.
5 Le differenze di conversione sono registrate nel conto economico.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.