Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

952.02 Ordonnance du 30 avril 2014 sur les banques et les caisses d'épargne (Ordonnance sur les banques, OB)

952.02 Ordinanza del 30 aprile 2014 sulle banche e le casse di risparmio (Ordinanza sulle banche, OBCR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46 Contrat de transfert

(art. 37l, al. 2, LB)

1 Doivent figurer dans le contrat écrit par lequel les avoirs en déshérence sont transférés d’une banque ou de la personne visée à l’art. 1b LB à une autre (contrat de transfert):

a.
le nom de l’ayant droit ou d’autres indications permettant de l’identifier, et
b.
la liste des avoirs qui sont attribués à l’ayant droit et qui sont transférés.

2 La banque ou la personne visée à l’art. 1b LB transférante met à la disposition de la banque reprenante les documents suivants:

a.
les pièces justificatives de la dernière prise de contact documentée avec l’ayant droit;
b.
les documents relatifs aux rapports contractuels établis avec l’ayant droit.

3 Les frais occasionnés par le transfert d’avoirs en déshérence ne peuvent pas être débités de ces avoirs.

Art. 46 Contratto di trasferimento

(art. 37l cpv. 2 LBCR)

1 Costituiscono elementi del contratto scritto mediante il quale gli averi non rivendicati sono trasferiti da una banca o persona di cui all’articolo 1b LBCR a un’altra banca o persona di cui all’articolo 1b LBCR (contratto di trasferimento):

a.
il nome dell’avente diritto o altre indicazioni che consentono di identificarlo; e
b.
l’elenco degli averi che sono attribuiti all’avente diritto e che vengono trasferiti.

2 La banca o persona di cui all’articolo 1b LBCR trasferente mette a disposizione della banca o persona di cui all’articolo 1b LBCR assuntrice i seguenti documenti:

a.
giustificativi relativi all’ultimo contatto avuto con l’avente diritto;
b.
documentazione relativa al rapporto contrattuale con l’avente diritto.

3 I costi che risultano dal trasferimento di averi non rivendicati non possono essere coperti con tali averi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.