Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

952.02 Ordonnance du 30 avril 2014 sur les banques et les caisses d'épargne (Ordonnance sur les banques, OB)

952.02 Ordinanza del 30 aprile 2014 sulle banche e le casse di risparmio (Ordinanza sulle banche, OBCR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Unité économique et devoir de prêter assistance

(art. 3c, al. 1, let. c, LB)

1 Des entreprises forment une unité économique lorsque l’une de celles-ci détient de manière directe ou indirecte plus de la moitié des voix ou du capital des autres entreprises ou les domine d’une autre manière.

2 Un devoir de prêter assistance peut résulter en particulier:

a.
de l’interdépendance des ressources financières ou en personnel;
b.
de l’utilisation d’une raison sociale commune;
c.
d’une présence uniforme sur le marché;
d.
des lettres de patronage.

Art. 21 Unità economica e obbligo di assistenza

(art. 3c cpv. 1 lett. c LBCR)

1 Le imprese formano un’unità economica se una delle imprese partecipa direttamente o indirettamente con oltre la metà dei diritti di voto o del capitale alle altre imprese o se le domina in altro modo.

2 Un obbligo di assistenza può risultare in particolare a motivo:

a.
di interrelazioni personali o finanziarie;
b.
dell’utilizzazione della medesima ditta;
c.
della presenza unitaria sul mercato; o
d.
di lettere di patronage.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.