Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

952.0 Loi fédérale du 8 novembre 1934 sur les banques et les caisses d'épargne (Loi sur les banques, LB)

952.0 Legge federale dell'8 novembre 1934 sulle banche e le casse di risparmio (Legge sulle banche, LBCR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30c Plan d’assainissement

1 Le plan d’assainissement doit satisfaire aux conditions suivantes:

a.
être fondé sur une évaluation prudente des actifs et des passifs de la banque ainsi que sur une estimation prudente de l’assainissement requis;
b.
ne pas être, selon toute vraisemblance, économiquement moins favorable aux créanciers que l’ouverture immédiate de la faillite bancaire;
c.
tenir compte de manière appropriée de la priorité des intérêts des créanciers sur ceux des propriétaires ainsi que de l’ordre des créanciers;
d.
tenir compte de manière appropriée des liens juridiques ou économiques entre les actifs, les passifs et les contrats.

2 Il énumère et commente les grandes lignes de l’assainissement et fournit notamment des précisions concernant:

a.
le respect des conditions énoncées à l’al. 1;
b.
la manière dont la banque respecte les conditions d’autorisation et les autres prescriptions légales après l’assainissement;
c.
la future structure du capital et le modèle commercial de la banque;
d.
les actifs et les passifs de la banque;
e.
l’organisation et la direction futures de la banque ainsi que la nomination et la révocation de ses organes;
f.
les conditions de départ applicables aux organes sortants;
g.
la future organisation du groupe ou du conglomérat;
h.
le cas échéant, la manière dont les droits des propriétaires et des créanciers sont atteints et dans quelle mesure;
i.
une éventuelle exclusion du droit de révocation de la banque visé à l’art. 32, al. 1, et des prétentions en matière de responsabilité visées à l’art. 39;
j.
les opérations qui exigent une inscription au registre du commerce ou au registre foncier.

133 Introduit par le ch. I de la LF du 17 déc. 2021 (Insolvabilité et garantie des dépôts), en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 732; FF 2020 6151).

Art. 30c Piano di risanamento

1 Il piano di risanamento deve adempiere le seguenti esigenze:

a.
si fonda su una valutazione prudente degli attivi e dei passivi della banca nonché su una stima prudente della necessità di risanamento;
b.
presumibilmente, non pone i creditori in una posizione economica peggiore rispetto alla dichiarazione immediata del fallimento della banca;
c.
tiene adeguatamente conto della priorità degli interessi dei creditori rispetto a quelli dei proprietari, nonché del grado dei creditori;
d.
tiene adeguatamente conto dei legami giuridici o economici tra gli attivi, i passivi e le relazioni contrattuali.

2 Il piano di risanamento indica e chiarisce i principi fondamentali del risanamento e contiene in particolare precisazioni circa:

a.
l’adempimento delle esigenze di cui al capoverso 1;
b.
il modo in cui la banca, eseguito il risanamento, adempie le condizioni di autorizzazione e le altre disposizioni legali;
c.
la futura struttura del capitale e il modello di attività della banca;
d.
gli attivi e i passivi della banca;
e.
la futura organizzazione e conduzione della banca nonché la nomina e la revoca dei suoi organi;
f.
la normativa applicabile agli organi uscenti;
g.
la futura organizzazione del gruppo o del conglomerato;
h.
il genere e la portata di eventuali ingerenze nei diritti dei proprietari e dei creditori;
i.
un’eventuale esclusione del diritto della banca di domandare la revocazione ai sensi dell’articolo 32 capoverso 1 e delle pretese fondate sulla responsabilità ai sensi dell’articolo 39;
j.
le operazioni che necessitano di un’iscrizione nel registro di commercio o nel registro fondiario.

137 Introdotto dal n. I della LF del 17 dic. 2021 (Insolvenza e garanzia dei depositi), in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 732; FF 2020 5647).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.