Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

951.311 Ordonnance du 22 novembre 2006 sur les placements collectifs de capitaux (Ordonnance sur les placements collectifs, OPCC)

951.311 Ordinanza del 22 novembre 2006 sugli investimenti collettivi di capitale (Ordinanza sugli investimenti collettivi, OICol)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 74 Instruments du marché monétaire

(art. 54, al. 1, LPCC)

1 La direction et la SICAV peuvent acquérir des instruments du marché monétaire s’ils sont liquides et peuvent être évalués et s’ils sont négociables en bourse ou sur un autre marché réglementé ouvert au public.

2 Les instruments du marché monétaire qui ne sont pas négociables en bourse ou sur un autre marché réglementé ouvert au public ne peuvent être acquis que si l’émission ou l’émetteur est soumis aux dispositions sur la protection des créanciers et des investisseurs et si les instruments sont émis ou garantis par:

a.
la Banque nationale suisse;
b.
la banque centrale d’un État membre de l’Union européenne;
c.
la Banque centrale européenne;
d.
l’Union européenne;
e.
la Banque européenne d’investissement;
f.
l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE);
g.
un autre État, y compris les États qui le composent;
h.
une organisation internationale à caractère public dont la Suisse ou au moins un État membre de l’Union européenne fait partie;
i.
une corporation de droit public;
j.
une entreprise dont les valeurs mobilières sont négociables en bourse ou sur un autre marché réglementé ouvert au public;
k.123
une banque, une maison de titres ou une autre institution soumise à une surveillance comparable à celle exercée en Suisse.

123 Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 9 de l’O du 6 nov. 2019 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4633).

Art. 74 Strumenti del mercato monetario

(art. 54 cpv. 1 LICol)

1 La direzione del fondo e la SICAV possono acquistare strumenti del mercato monetario sempre che siano liquidi e valutabili e siano quotati in borsa o su un altro mercato regolamentato accessibile al pubblico.

2 Gli strumenti del mercato monetario che non sono quotati in borsa o su un altro mercato regolamentato accessibile al pubblico, possono essere acquistati soltanto se l’emissione o l’emittente sottostà a prescrizioni in materia di protezione dei creditori e degli investitori e se tali strumenti sono emessi o garantiti:

a.
dalla Banca nazionale svizzera;
b.
dalla Banca centrale di uno Stato membro dell’Unione europea;
c.
dalla Banca centrale europea;
d.
dall’Unione europea;
e.
dalla Banca europea per gli investimenti;
f.
dall’Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OCSE);
g.
da un altro Stato, compresi i suoi Stati membri;
h.
da un’organizzazione internazionale di diritto pubblico alla quale appartiene la Svizzera o almeno uno Stato membro dell’Unione europea;
i.
da un ente di diritto pubblico;
j.
da un’impresa i cui valori mobiliari sono quotati in borsa o su un altro mercato regolamentato accessibile al pubblico;
k.125
da una banca, da una società di intermediazione mobiliare o da un altro istituto sottoposto a una vigilanza equivalente a quella svizzera.

125 Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 9 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4633).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.