Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

951.251 Ordonnance du 12 juin 2015 sur les aides financières aux organisations de cautionnement en faveur des PME

951.251 Ordinanza del 12 giugno 2015 sugli aiuti finanziari alle organizzazioni che concedono fideiussioni alle piccole e medie imprese

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Organisations soutenues et but du cautionnement

1 La Confédération soutient des organisations qui cautionnent des crédits bancaires en faveur des PME établies en Suisse au titre de caution solidaire selon l’art. 496 du code des obligations (CO)7 et dont l’activité ne relève pas du domaine agricole au sens de l’art. 3, al. 1, de la loi du 29 avril 1998 sur l’agriculture8.9

2 Les cautionnements servent exclusivement à la garantie de crédits bancaires.

3 L’octroi de cautionnements en faveur d’opérations de crédit-bail ou d’autres formes de financement est exclu.

7 RS 220

8 RS 910.1

9 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 mai 2019, en vigueur depuis le 1er juil. 2019 (RO 2019 1785).

Art. 3 Organizzazioni che beneficiano della promozione e scopo della fideiussione

1 La Confederazione promuove le organizzazioni che, tramite fideiussione solidale ai sensi dell’articolo 496 del Codice delle obbligazioni (CO)3, garantiscono crediti bancari a favore di piccole e medie imprese in Svizzera che non sono attive nel settore dell’agricoltura ai sensi dell’articolo 3 capoverso 1 della legge del 29 aprile 19984 sull’agricoltura.5

2 Le fideiussioni servono esclusivamente a garantire crediti bancari.

3 La concessione di fideiussioni a favore di operazioni di leasing o di altre forme di finanziamento è esclusa.

3 RS 220

4 RS 910.1

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 mag. 2019, in vigore dal 1° lug. 2019 (RU 2019 1785).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.