Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

951.11 Loi fédérale du 3 octobre 2003 sur la Banque nationale suisse (Loi sur la Banque nationale, LBN)

951.11 Legge federale del 3 ottobre 2003 sulla Banca nazionale svizzera (Legge sulla Banca nazionale, LBN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Tâches

1 La Banque nationale conduit la politique monétaire dans l’intérêt général du pays. Elle assure la stabilité des prix. Ce faisant, elle tient compte de l’évolution de la conjoncture.

2 Dans les limites ainsi fixées:

a.
elle approvisionne en liquidités le marché monétaire en francs suisses;
b.
elle assure l’approvisionnement en numéraire;
c.
elle facilite et assure le bon fonctionnement de systèmes de paiement sans numéraire;
d.
elle gère les réserves monétaires;
e.
elle contribue à la stabilité du système financier.

3 Elle participe à la coopération monétaire internationale. Dans l’accomplissement de cette tâche, elle collabore avec le Conseil fédéral conformément à la législation applicable en la matière.

4 Elle fournit des services bancaires à la Confédération. Dans l’accomplissement de cette tâche, elle opère à la demande des services fédéraux compétents.

Art. 5 Compiti

1 La Banca nazionale svolge la politica monetaria nell’interesse generale del Paese. Essa garantisce la stabilità dei prezzi. A tale scopo tiene conto dell’evoluzione congiunturale.

2 Entro questo ambito la Banca nazionale ha i seguenti compiti:

a.
approvvigionare con liquidità il mercato monetario del franco svizzero;
b.
garantire l’approvvigionamento in numerario;
c.
agevolare e garantire il buon funzionamento dei sistemi di pagamento senza numerario;
d.
gestire le riserve monetarie;
e.
contribuire alla stabilità del sistema finanziario.

3 La Banca nazionale partecipa alla cooperazione monetaria internazionale. In questo contesto collabora con il Consiglio federale in virtù della pertinente legislazione.

4 La Banca nazionale fornisce servizi bancari alla Confederazione. In questo ambito opera su mandato dei servizi federali competenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.