Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

950.1 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur les services financiers (LSFin)

950.1 Legge federale del 15 giugno 2018 sui servizi finanziari (Legge sui servizi finanziari, LSerFi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Contenu et forme de l’information

1 Les prestataires de services financiers indiquent à leurs clients:

a.
leur nom et leur adresse;
b.
leur champ d’activité et le régime de surveillance auquel ils sont soumis;
c.
la possibilité d’engager une procédure de médiation auprès d’un organe de médiation reconnu selon le titre 5, et
d.
les risques généraux liés aux instruments financiers.

2 Ils les informent en outre:

a.
du service financier qui fait l’objet de la recommandation personnalisée et des risques et coûts y afférents;
b.
de leurs relations économiques avec des tiers concernant les services financiers proposés;
c.
de l’offre du marché prise en considération pour la sélection des instruments financiers.

3 Si la recommandation personnalisée porte sur des instruments financiers, les prestataires de services financiers mettent en sus à la disposition de leurs clients privés la feuille d’information de base, lorsque celle-ci doit être établie pour l’instrument financier recommandé (art. 58 et 59). Si l’instrument financier recommandé est un instrument financier composé, une feuille d’information de base doit être mise à disposition uniquement pour ce dernier.

4 Aucune feuille d’information de base ne doit être mise à disposition lorsque les services se limitent à l’exécution ou à la transmission d’ordres des clients, sauf lorsqu’une feuille d’information de base existe déjà pour l’instrument financier.

5 Si la recommandation personnalisée porte sur des instruments financiers pour lesquels un prospectus doit être établi (art. 35 à 37), les prestataires de services financiers mettent gratuitement le prospectus à la disposition de leurs clients privés lorsque ceux-ci le demandent.

6 Toute publicité doit être désignée comme telle.

Art. 8 Contenuto e forma dell’informazione

1 I fornitori di servizi finanziari indicano ai loro clienti:

a.
il proprio nome e indirizzo;
b.
il proprio campo d’attività e status di vigilanza;
c.
la possibilità di avviare una procedura di mediazione secondo il titolo quinto dinanzi a un organo di mediazione riconosciuto; e
d.
i rischi generali connessi con gli strumenti finanziari.

2 Essi li informano inoltre su:

a.
il servizio finanziario oggetto di una raccomandazione personalizzata e i rischi e costi che vi sono connessi;
b.
i vincoli economici esistenti con terzi in relazione al servizio finanziario offerto;
c.
l’offerta di mercato considerata per la scelta degli strumenti finanziari.

3 Nel caso di una raccomandazione personalizzata di strumenti finanziari, il fornitore di servizi finanziari mette a disposizione del cliente privato anche il foglio informativo di base sempre che per lo strumento raccomandato sia previsto l’obbligo di redigere tale documento (art. 58 e 59). Nel caso di uno strumento finanziario composto, il foglio informativo di base va messo a disposizione unicamente per tale strumento.

4 Il fornitore di servizi finanziari non è tenuto a mettere a disposizione il foglio informativo di base se il suo servizio consiste esclusivamente nell’esecuzione o nella trasmissione di mandati del cliente, salvo che un foglio informativo di base relativo allo strumento finanziario sia già disponibile.

Nel caso di una raccomandazione personalizzata di strumenti finanziari per i quali è previsto l’obbligo di redigere un prospetto (art. 35–37), il fornitore di servizi finanziari mette gratuitamente a disposizione del cliente privato il prospetto se questi ne fa richiesta.

6 La pubblicità deve essere contrassegnata come tale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.