Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

946.202.21 Ordonnance du 21 août 2013 sur le contrôle des produits chimiques utilisables à des fins civiles et militaires (Ordonnance sur le contrôle des produits chimiques, OCPCh)

946.202.21 Ordinanza del 21 agosto 2013 sul controllo dei composti chimici utilizzabili a scopi civili e militari (Ordinanza sul controllo dei composti chimici, OCCC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Licence générale d’exportation

1 Une LG est délivrée pour l’exportation de produits chimiques des tableaux 2B et 3.52

2 Une LG peut aussi être délivrée pour des épreuves de compétence selon l’art. 16.

3 Une LG n’est pas transmissible.

4 Elle est valable deux ans.

5 Le SECO retire la licence:

a.
si les conditions préalables à son octroi ne sont plus remplies;
b.
si les conditions et les charges liées à la licence ne sont pas respectées.

52 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 17 sept. 2021, en vigueur depuis le 1er nov. 2021 (RO 2021 595).

Art. 22 Permesso generale d’esportazione

1 I PG sono rilasciati per l’esportazione di composti chimici delle tabelle 2B e 3.52

2 Un PG può essere rilasciato anche per prove interlaboratorio ai sensi dell’articolo 16.

3 Un PG non è trasferibile.

4 È valido due anni.

5 La SECO revoca il permesso se:

a
non sussistono più i presupposti per il rilascio;
b.
le condizioni e gli oneri ad esso vincolati non sono adempiuti.

52 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 set. 2021, in vigore dal 1° nov. 2021 (RU 2021 595).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.