1 Dans la mesure où l’intérêt des consommateurs le justifie doivent être indiqués sous une forme permettant les comparaisons:
2 L’obligation de déclarer incombe à celui qui met en vente de tels biens ou qui offre de tels services.
3 Les déclarations étrangères sont reconnues dans la mesure où elles sont comparables aux déclarations suisses.
4 Le secret d’affaires et de fabrication demeure garanti.
5 L’obligation de fournir des indications qui découlent d’autres dispositions fédérales est réservée.4
6 Les indications sont rédigées dans les langues officielles de la Suisse.
4 Nouvelle teneur selon le ch. II 10 de l’annexe à la loi du 15 déc. 2000 sur les produits thérapeutiques, en vigueur depuis le 1er janv. 2002 (RO 2001 2790; FF 1999 3151).
1 Se lo giustifica l’interesse dei consumatori, devono essere indicati in forma comparabile:
2 Chiunque mette in circolazione tali merci od offre tali servizi soggiace all’obbligo della dichiarazione.
3 Le dichiarazioni estere sono riconosciute se comparabili a quelle svizzere.
4 È tutelato il segreto d’affari e di fabbricazione.
5 È fatto salvo l’obbligo di fornire le indicazioni che derivano da altre disposizioni federali.4
6 La dichiarazione va fatta nelle lingue ufficiali della Svizzera.
4 Nuovo testo giusta il n. II 10 dell’all. alla LF del 15 dic. 2000 sugli agenti terapeutici, in vigore dal 1° gen. 2002 (RU 2001 2790; FF 1999 2959).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.