Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.411 Ordonnance sur les explosifs du 27 novembre 2000 (OExpl)

941.411 Ordinanza del 27 novembre 2000 sugli esplosivi (OEspl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Procédures d’évaluation de la conformité

Pour fournir la preuve de la conformité des matières explosives aux exigences essentielles, l’une des procédures ci-dessous prévues à l’annexe III de la directive 2014/28/UE48 doit être suivie:

a.
l’examen UE de type (module B) en relation, au choix, avec:
1.
la conformité au type sur la base du contrôle interne de la production et de contrôles supervisés du produit à des intervalles aléatoires (module C2),
2.
la conformité au type sur la base de l’assurance de qualité de production (module D),
3.
la conformité au type sur la base de l’assurance de qualité du produit (module E),
4.
la conformité au type sur la base de la vérification du produit (module F), ou
b.
la conformité sur la base de la vérification à l’unité (module G).

47 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 20 avr. 2016 (RO 2016 247).

48 Cf. note de bas de page relative à l’art. 1a, al. 2.

Art. 14 Procedure di valutazione della conformità

Per dimostrare la conformità degli esplosivi ai requisiti essenziali deve essere eseguita una delle seguenti procedure di cui all’allegato III della direttiva 2014/28/UE46:

a.
esame UE del tipo (modulo B), in relazione con una delle seguenti procedure a scelta:
1.
conformità al tipo basata sul controllo interno della produzione unito a prove del prodotto sotto controllo ufficiale effettuate a intervalli casuali (modulo C2),
2.
conformità al tipo basata sulla garanzia della qualità del processo di produzione (modulo D),
3.
conformità al tipo basata sulla garanzia di qualità del prodotto (modulo E),
4.
conformità al tipo basata sulla verifica sul prodotto (modulo F); o
b.
conformità basata sulla verifica dell’unità (modulo G).

45 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 nov. 2015, in vigore dal 20 apr. 2016 (RU 2016 247).

46 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1a cpv. 2.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.