Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

941.206 Ordonnance du 7 décembre 2012 sur les compétences en matière de métrologie (OCMétr)

941.206 Ordinanza del 7 dicembre 2012 sulle competenze in materia di metrologia (OCMetr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Surveillance

1 METAS surveille l’exécution par les cantons et les laboratoires de vérification.

2 Il exerce la surveillance notamment:

a.
en édictant des directives à l’attention des offices de vérification et des laboratoires de vérification;
b.
en encadrant et en surveillant les offices de vérification et les laboratoires de vérification;
c.
en conseillant et en instruisant leur personnel;
d.
en contrôlant les étalons, les instruments d’examen et les installations des offices et laboratoires de vérification;
e.
en surveillant l’exactitude des vérifications des laboratoires de vérification en procédant à des contrôles par échantillonnage des instruments de mesure;
f.
en vérifiant les rapports des cantons et des laboratoires de vérification.

Art. 14 Vigilanza

1 Il METAS vigila sull’esecuzione ad opera dei Cantoni e dei laboratori di verificazione.

2 In particolare il METAS esercita la vigilanza secondo le modalità seguenti:

a.
emanazione di direttive nei confronti degli uffici e dei laboratori di verificazione;
b.
assistenza e ispezione degli uffici e dei laboratori di verificazione;
c.
fornitura di consulenza e istruzioni al personale di uffici e laboratori di verificazione;
d.
controllo dei campioni, degli strumenti d’esame e delle apparecchiature di uffici e laboratori di verificazione;
e.
vigilanza sulla correttezza delle verificazioni effettuate dai laboratori, tramite controlli a campione sugli strumenti di misurazione;
f.
esame delle relazioni annuali presentate dai Cantoni e dai laboratori di verificazione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.