Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

935.511 Ordonnance du 7 novembre 2018 sur les jeux d'argent (OJAr)

935.511 Ordinanza del 7 novembre 2018 sui giochi in denaro (OGD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 85 Données du registre des exclusions

(art. 82 LJAr)

1 Les maisons de jeu et les exploitants de jeux de grande envergure introduisent dans le registre des exclusions les informations ci-après relatives aux personnes exclues des jeux en vertu de l’art. 80 LJAr:

a.
nom et prénom;
b.
date de naissance;
c.
nationalité;
d.
nature de l’exclusion prononcée;
e.
date d’établissement de l’exclusion;
f.
motif de l’exclusion.

2 Dès qu’une exclusion est levée, les données de la personne concernée ne doivent plus être accessibles aux autres maisons de jeu ou exploitants de jeux de grande envergure.

3 Les maisons de jeux et les exploitants de jeux de grande envergure veillent à la bonne tenue du registre.

4 Les personnes exclues des jeux peuvent contester auprès de la maison de jeu ou de l’exploitant de jeux de grande envergure, l’inscription dans le registre des données qui les concernent.

Art. 85 Dati del registro delle persone escluse

(art. 82 LGD)

1 Per le persone escluse dal gioco secondo l’articolo 80 LGD, la casa da gioco o l’organizzatore di giochi di grande estensione iscrive i seguenti dati nel registro:

a.
il cognome e il nome;
b.
la data di nascita;
c.
la cittadinanza;
d.
il tipo di esclusione pronunciata:
e.
la data di rilascio dell’esclusione;
f.
il motivo dell’esclusione.

2 Non appena un’esclusione è revocata, i dati della persona interessata non sono più accessibili alle altre case da gioco o agli altri organizzatori di giochi di grande estensione.

3 La casa da gioco e l’organizzatore di giochi di grande estensione provvedono a una tenuta corretta del registro.

4 Le persone escluse dal gioco possono contestare presso la casa da gioco o presso l’organizzatore di giochi di grande estensione l’iscrizione nel registro di dati che le riguardano.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.