Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

935.121 Ordonnance du 18 février 2015 sur l'encouragement du secteur de l'hébergement

935.121 Ordinanza del 18 febbraio 2015 sulla promozione del settore alberghiero

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Assemblée générale: attributions

1 Outre celles qui sont prévues aux art. 16, al. 4, 19, al. 1, et 20, al. 2, l’assemblée générale exerce les attributions suivantes:

a.
décider de l’établissement et de la modification des statuts de la SCH (statuts);
b.
prendre connaissance du rapport de l’organe de révision et approuver les comptes annuels;
c.
donner décharge aux administrateurs;
d.
décider de l’utilisation du résultat des comptes annuels, notamment de la part à attribuer aux réserves;
e.
prendre toutes les décisions qui lui sont réservées par la loi, la présente ordonnance ou les statuts et statuer à titre définitif sur celles qui lui sont soumises par l’administration;
f.
décider de l’admission ou de l’exclusion définitive de membres en cas de recours;
g.
prononcer la dissolution de la société.

2 Les décisions visées à l’al. 1, let. a, requièrent l’approbation du Conseil fédéral. Cette approbation doit être demandée avant que l’assemblée générale ne prenne sa décision.

Art. 15 Assemblea generale: compiti

1 Oltre ai compiti di cui agli articoli 16 capoverso 4, 19 capoverso 1 e 20 capoverso 2, l’assemblea generale:

a.
decide in merito alla definizione e alla modifica dello statuto;
b.
approva il rapporto dell’organo di revisione e delibera sull’approvazione del rendiconto annuale;
c.
delibera sul discarico all’amministrazione;
d.
delibera sull’impiego del risultato annuale, in particolare sulla quota da destinare alle riserve;
e.
delibera su tutte le altre questioni che la legge, l’ordinanza o lo statuto le riservano o che l’amministrazione le sottopone per decisione definitiva;
f.
decide sui ricorsi concernenti l’ammissione o l’esclusione definitiva di soci;
g.
delibera sullo scioglimento della Società.

2 Le decisioni adottate conformemente al capoverso 1 lettera a sottostanno all’approvazione del Consiglio federale. Tale approvazione deve essere richiesta prima che l'assemblea generale deliberi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.