Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

933.0 Loi fédérale du 21 mars 2014 sur les produits de construction (LPCo)

933.0 Legge federale del 21 marzo 2014 concernente i prodotti da costruzione (Legge sui prodotti da costruzione, LProdC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Organismes désignés

1 L’OFCL désigne les organismes autorisés à exécuter en tant que tiers indépendant des tâches relevant de la procédure d’évaluation et de vérification de la constance des performances au titre de la présente loi. Le Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO) notifie les organismes désignés sur la base de l’Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif à la reconnaissance mutuelle en matière d’évaluation de la conformité7.

2 Un organisme ne peut être désigné que s’il est accrédité conformément aux dispositions fédérales relatives à l’accréditation.

3 Le Conseil fédéral règle:

a.
les exigences auxquelles les organismes désignés doivent satisfaire;
b.
les procédures applicables à la désignation et à la notification des organismes;
c.
les modalités d’exécution des tâches incombant aux organismes désignés;
d.
la coordination des organismes désignés et leur coordination avec les organismes européens compétents.

Art. 15 Organismi designati

1 L’UFCL designa gli organismi autorizzati a svolgere compiti di un terzo indipendente nella valutazione e verifica della costanza della prestazione secondo la presente legge. La Segreteria di Stato dell’economia (SECO) notifica gli organismi designati in base alle disposizioni dell’Accordo del 21 giugno 19996 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul reciproco riconoscimento in materia di valutazione della conformità.

2 La designazione presuppone che l’organismo interessato sia accreditato conformemente alle vigenti prescrizioni federali sull’accreditamento.

3 Il Consiglio federale definisce:

a.
i requisiti che gli organismi designati devono soddisfare;
b.
le procedure di designazione e di notifica degli organismi;
c.
le modalità d’esecuzione dei compiti che incombono agli organismi designati; e
d.
il coordinamento degli organismi designati e il loro coordinamento con i competenti organismi europei.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.