Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

930.111.4 Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)

930.111.4 Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Tâches et compétences de l’OFT

1 L’OFT donne suite aux informations fondées selon lesquelles des contenants de marchandises dangereuses ne répondent pas aux prescriptions. Il peut contrôler par sondage si celles-ci sont respectées.

2 Le contrôle comprend:

a.
la vérification formelle, qui permet de déterminer:
1.
si l’évaluation de la conformité ou les résultats des contrôles périodiques, des contrôles intermédiaires et des contrôles exceptionnels sont disponibles et s’ils répondent aux prescriptions légales, et
2.
si les documents techniques requis sont complets;
b.
si nécessaire, un contrôle visuel et un contrôle de fonction de tous les accessoires;
c.
si nécessaire, un contrôle ultérieur du contenant concerné.

3 Dans le cadre de ses contrôles, l’OFT peut notamment:

a.
demander au fabricant ou à son mandataire, à l’importateur ou au distributeur les documents et informations nécessaires attestant la conformité du contenant de marchandises dangereuses;
b.
prélever des échantillons;
c.
ordonner des examens;
d.
accéder aux locaux de l’entreprise pendant les heures de travail habituelles.

4 Il peut ordonner une vérification technique du contenant de marchandises dangereuses s’il doute:

a.
que les documents remis correspondent au contenant, ou
b.
que le contenant réponde aux prescriptions en vigueur malgré des documents corrects.

5 Il ordonne les mesures nécessaires conformément à l’art. 10, al. 2 à 4, de la loi fédérale du 12 juin 2009 sur la sécurité des produits:

a.
si le fabricant ou son mandataire, l’importateur ou le distributeur ne fournit pas à temps ou intégralement les documents demandés en vertu de l’al. 3, ou
b.
si le contenant ne respecte pas la présente ordonnance.

6 Avant d’ordonner les mesures, il donne au fabricant concerné ou à son mandataire, à l’importateur ou au distributeur la possibilité de prendre position.

7 Il publie régulièrement des rapports sur les résultats de la surveillance du marché.

Art. 18 Compiti e competenze dell’UFT

1 L’UFT procede a controlli qualora indizi fondati indichino che mezzi di contenimento per merci pericolose non sono conformi alle prescrizioni. Per accertare il rispetto di queste ultime può effettuare controlli a campione.

2 Il controllo comprende:

a.
l’esame formale inteso a stabilire se:
1.
la valutazione della conformità o i risultati dei controlli periodici, dei controlli intermedi e dei controlli eccezionali sono disponibili e conformi alle prescrizioni legali, e
2.
la documentazione tecnica necessaria è completa;
b.
ove necessario, un esame visivo e una prova funzionale di tutti gli equipaggiamenti;
c.
ove necessario, un controllo successivo del mezzo di contenimento contestato.

3 Nell’ambito dei controlli l’UFT può in particolare:

a.
chiedere al fabbricante, al suo mandatario, all’importatore o al distributore la documentazione e le informazioni necessarie per dimostrare la conformità del mezzo di contenimento;
b.
prelevare campioni;
c.
ordinare verifiche;
d.
accedere ai locali commerciali durante il normale orario di lavoro.

4 Può inoltre ordinare una verifica tecnica del mezzo di contenimento se sussistono dubbi sul fatto che esso:

a.
corrisponda alla documentazione inoltrata; o
b.
sia conforme alle prescrizioni vigenti, nonostante la correttezza della documentazione inoltrata.

5 L’UFT ordina le misure necessarie secondo l’articolo 10 capoversi 2–4 della legge federale del 12 giugno 2009 sulla sicurezza dei prodotti se:

a.
il fabbricante, il suo mandatario, l’importatore o il distributore presentano in modo tardivo o incompleto la documentazione richiesta secondo il capoverso 3; o
b.
il mezzo di contenimento non è conforme alle prescrizioni della presente ordinanza.

6 Prima di ordinare le misure, l’UFT accorda al fabbricante, al suo mandatario, all’importatore o al distributore la possibilità di prendere posizione.

7 L’UFT pubblica rapporti periodici sui risultati della sorveglianza sul mercato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.