930.111.4 Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)
930.111.4 Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)
Art. 1 Objet et champ d’application
1 La présente ordonnance règle, pour les contenants destinés au transport de marchandises dangereuses (contenants de marchandises dangereuses) par route, par chemin de fer ou par installation à câbles:
- a.
- la mise sur le marché et l’évaluation de la conformité y relative;
- b.
- la réévaluation de la conformité;
- c.
- les contrôles périodiques, les contrôles intermédiaires et les contrôles exceptionnels;
- d.
- la surveillance du marché.
2 Elle s’applique aux personnes physiques ou morales établies en Suisse qui:
- a.
- fabriquent ou font fabriquer des contenants de marchandises dangereuses ou des éléments de tels contenants et qui s’en déclarent fabricants (fabricants);
- b.
- importent en Suisse des contenants de marchandises dangereuses ou des éléments de tels contenants (importateurs);
- c.
- fournissent des contenants de marchandises dangereuses ou des éléments de tels contenants (distributeurs);
- d.
- sont propriétaires de contenants de marchandises dangereuses;
- e.
- utilisent des contenants de marchandises dangereuses (opérateurs).
3 Elle ne s’applique pas aux contenants utilisés pour le transport de marchandises dangereuses de la classe 7 (matières radioactives) conformément:
- a.
- à la section 2.2.7 du règlement concernant le transport international ferroviaire des marchandises dangereuses (RID)7, appendice C à la Convention du 9 mai 1980 relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF)8 dans la version du protocole modificateur du 3 juin 19999, ou
- b.
- à la section 2.2.7 de l’Accord du 30 septembre 1957 relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR)10.
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
1 La presente ordinanza disciplina, per i mezzi di contenimento destinati al trasporto di merci pericolose (mezzi di contenimento per merci pericolose) su strada, per ferrovia e tramite impianti di trasporto a fune:
- a.
- l’immissione in commercio e la relativa valutazione della conformità;
- b.
- la rivalutazione della conformità;
- c.
- i controlli periodici, i controlli intermedi e i controlli eccezionali;
- d.
- la sorveglianza sul mercato.
2 L’ordinanza si applica alle persone fisiche e giuridiche residenti in Svizzera che:
- a.
- fabbricano o fanno fabbricare mezzi di contenimento per merci pericolose o parti di essi e dichiarano di esserne i fabbricanti (fabbricanti);
- b.
- importano in Svizzera mezzi di contenimento per merci pericolose o parti di essi (importatori);
- c.
- forniscono mezzi di contenimento per merci pericolose o parti di essi (distributori);
- d.
- sono proprietari di mezzi di contenimento per merci pericolose;
- e.
- utilizzano mezzi di contenimento per merci pericolose (operatori).
3 L’ordinanza non si applica ai mezzi di contenimento usati per il trasporto di merci pericolose della classe 7 (materiali radioattivi) secondo:
- a.
- la sezione 2.2.7 del regolamento concernente il trasporto internazionale per ferrovia delle merci pericolose (RID)7, appendice C alla Convenzione del 9 maggio 19808 relativa ai trasporti internazionali per ferrovia (COTIF) nella versione del Protocollo del 3 giugno 19999; o
- b.
- la sezione 2.2.7 dell’Accordo del 30 settembre 195710 relativo al trasporto internazionale su strada delle merci pericolose (ADR).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.