Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

930.111.4 Ordonnance du 31 octobre 2012 relative à la mise sur le marché et à la surveillance du marché des contenants de marchandises dangereuses (Ordonnance sur les contenants de marchandises dangereuses, OCMD)

930.111.4 Ordinanza del 31 ottobre 2012 concernente l'immissione in commercio e la sorveglianza sul mercato di mezzi di contenimento per merci pericolose (Ordinanza sui mezzi di contenimento per merci pericolose, OMCont)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Objet et champ d’application

1 La présente ordonnance règle, pour les contenants destinés au transport de marchandises dangereuses (contenants de marchandises dangereuses) par route, par chemin de fer ou par installation à câbles:

a.
la mise sur le marché et l’évaluation de la conformité y relative;
b.
la réévaluation de la conformité;
c.
les contrôles périodiques, les contrôles intermédiaires et les contrôles exceptionnels;
d.
la surveillance du marché.

2 Elle s’applique aux personnes physiques ou morales établies en Suisse qui:

a.
fabriquent ou font fabriquer des contenants de marchandises dangereuses ou des éléments de tels contenants et qui s’en déclarent fabricants (fabricants);
b.
importent en Suisse des contenants de marchandises dangereuses ou des éléments de tels contenants (importateurs);
c.
fournissent des contenants de marchandises dangereuses ou des éléments de tels contenants (distributeurs);
d.
sont propriétaires de contenants de marchandises dangereuses;
e.
utilisent des contenants de marchandises dangereuses (opérateurs).

3 Elle ne s’applique pas aux contenants utilisés pour le transport de marchandises dangereuses de la classe 7 (matières radioactives) conformément:

a.
à la section 2.2.7 du règlement concernant le transport international ferroviaire des marchandises dangereuses (RID)7, appendice C à la Convention du 9 mai 1980 relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF)8 dans la version du protocole modificateur du 3 juin 19999, ou
b.
à la section 2.2.7 de l’Accord du 30 septembre 1957 relatif au transport international des marchandises dangereuses par route (ADR)10.

7 Le RID n’est pas publié au RO. Des exemplaires tirés à part incluant les modifications peuvent être commandés à l’Office fédéral des constructions et de la logistique, Vente des publications fédérales, 3003 Berne, ou directement à l’Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires (OTIF), www.otif.org.

8 RS 0.742.403.1

9 RS 0.742.403.12

10 RS 0.741.621

Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione

1 La presente ordinanza disciplina, per i mezzi di contenimento destinati al trasporto di merci pericolose (mezzi di contenimento per merci pericolose) su strada, per ferrovia e tramite impianti di trasporto a fune:

a.
l’immissione in commercio e la relativa valutazione della conformità;
b.
la rivalutazione della conformità;
c.
i controlli periodici, i controlli intermedi e i controlli eccezionali;
d.
la sorveglianza sul mercato.

2 L’ordinanza si applica alle persone fisiche e giuridiche residenti in Svizzera che:

a.
fabbricano o fanno fabbricare mezzi di contenimento per merci pericolose o parti di essi e dichiarano di esserne i fabbricanti (fabbricanti);
b.
importano in Svizzera mezzi di contenimento per merci pericolose o parti di essi (importatori);
c.
forniscono mezzi di contenimento per merci pericolose o parti di essi (distributori);
d.
sono proprietari di mezzi di contenimento per merci pericolose;
e.
utilizzano mezzi di contenimento per merci pericolose (operatori).

3 L’ordinanza non si applica ai mezzi di contenimento usati per il trasporto di merci pericolose della classe 7 (materiali radioattivi) secondo:

a.
la sezione 2.2.7 del regolamento concernente il trasporto internazionale per ferrovia delle merci pericolose (RID)7, appendice C alla Convenzione del 9 maggio 19808 relativa ai trasporti internazionali per ferrovia (COTIF) nella versione del Protocollo del 3 giugno 19999; o
b.
la sezione 2.2.7 dell’Accordo del 30 settembre 195710 relativo al trasporto internazionale su strada delle merci pericolose (ADR).

7 Il RID non è pubblicato nella RU. Estratti dell’all. e delle sue mod. possono essere richiesti all’Ufficio federale delle costruzioni e della logistica (UFCL), Vendita delle pubblicazioni federali, 3003 Berna, oppure direttamente all’Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali per ferrovia (OTIF), www.otif.org.

8 RS 0.742.403.1

9 RS 0.742.403.12

10 RS 0.741.621

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.