Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

930.111 Ordonnance du 19 mai 2010 sur la sécurité des produits (OSPro)

930.111 Ordinanza del 19 maggio 2010 sulla sicurezza dei prodotti (OSPro)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Calcul des émoluments en fonction du temps investi

1 Les émoluments suivants sont calculés en fonction du temps consacré:

a.
les émoluments selon art. 27;
b.
les émoluments pour la désignation et les contrôles d’organismes d’évaluation de la conformité selon les art. 24 à 33 OAccD15, qui se rapportent à des produits conformément à cette section.

2 Le taux horaire est de 200 francs.

3 Un supplément allant jusqu’à 50 % de l’émolument ordinaire peut être perçu pour les contrôles urgents ou qui doivent être effectués en dehors des horaires de travail normaux.

Art. 28 Calcolo degli emolumenti in funzione del dispendio di tempo

1 I seguenti emolumenti sono calcolati in funzione del dispendio di tempo:

a.
gli emolumenti secondo l’articolo 27;
b.
gli emolumenti per la designazione e i controlli di organismi di valutazione della conformità secondo gli articoli 24–33 OAccD15 in relazione a prodotti conformemente alla presente sezione.

2 La tariffa oraria ammonta a 200 franchi.

3 Per i controlli urgenti o effettuati al di fuori del normale orario di lavoro può essere riscosso un supplemento fino al 50 per cento dell’emolumento ordinario.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.