Droit interne 9 Économie - Coopération technique 92 Forêts. Chasse. Pêche
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 92 Foreste. Caccia. Pesca

921.01 Ordonnance du 30 novembre 1992 sur les forêts (OFo)

921.01 Ordinanza del 30 novembre 1992 sulle foreste (Ofo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 67 Abrogation du droit en vigueur

Sont abrogés:

a.
l’ordonnance du 1er octobre 1965 concernant la haute surveillance de la Confédération sur la police des forêts99;
b.
l’ordonnance du 23 mai 1973 concernant l’éligibilité des agents forestiers supérieurs100;
c.
l’ordonnance du 28 novembre 1988 sur les mesures extraordinaires pour la conservation de la forêt101;
d.
les art. 2 à 5 de l’ordonnance du 16 octobre 1956 sur la protection des forêts102;
e.
l’arrêté du Conseil fédéral du 16 octobre 1956 concernant la provenance et l’utilisation de semences forestières et de plants forestiers103;
f.
l’ordonnance du 22 juin 1970 concernant des crédits d’investissement pour l’économie forestière en montagne104.

99 [RO 1965 869, 1971 1193, 1977 2273 ch. I 18.1, 1985 670 ch. I 3 685 ch. I 6 2022]

100 [RO 1973 964, 1987 608 art. 16 al. 1 let. e]

101 [RO 1988 2057, 1990 874 ch. I, II]

102 [RO 1956 1303, 1959 1680, 1977 2325 ch. I 19, 1986 1254 art. 70 ch. 3, 1987 2538, 1989 1124 art. 2 ch. 2, 1992 1749 ch. II 4. RO 1993 104 art. 42 let. a]

103 [RO 1956 1311, 1959 1682, 1975 402 ch. I 15, 1987 2540]

104 [RO 1970 764, 1978 1819]

Art. 67 Abrogazioni

Sono abrogati:

a.
l’ordinanza del 1° ottobre 1965102 concernente l’alta vigilanza della Confederazione sulla polizia delle foreste;
b.
l’ordinanza del 23 maggio 1973103 concernente l’eleggibilità dei funzionari forestali superiori;
c.
l’ordinanza del 28 novembre 1988104 sui provvedimenti straordinari per la conservazione della foresta;
d.
gli articoli 2–5 dell’ordinanza del 16 ottobre 1956105 sulla protezione delle foreste;
e.
il decreto del Consiglio federale del 16 ottobre 1956106 concernente la provenienza e l’utilizzazione delle sementi forestali e delle piante forestali;
f.
l’ordinanza del 22 giugno 1970107 sui crediti forestali d’investimento nelle regioni di montagna.

102 [RU 1965 862, 1971 1192, 1977 n. I 18.1, 1985 670 n. I 3, 685 n. I 6, 2022]

103 [RU 1973 964, 1987 608 art. 16 cpv. 1 lett. e]

104 [RU 1988 2057, 1990 874 n. I, II]

105 [RU 1956 1317, 1959 1680, 1977 2325 n. I 19, 1986 1254 art. 70 n. 3, 1987 2538, 1989 1124 art. 2 n. 2, 1992 1749 n. II 4. RU 1993 104 art. 42 lett. a]

106 [RU 1956 1325, 1959 1682, 1975 402 n. I 15, 1987 2538]

107 [RU 1970 764, 1978 1819]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.