Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.472 Ordonnance du 30 octobre 1985 concernant les émoluments perçus par l'Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (Ordonnance sur les émoluments de l'OSAV)

916.472 Ordinanza del 30 ottobre 1985 sulle tasse dell'Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria (Ordinanza sulle tasse dell'USAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

916.472

Ordonnance
concernant les émoluments perçus
par l’Office fédéral de la sécurité alimentaire
et des affaires vétérinaires

(Ordonnance sur les émoluments de l’OSAV, OEmol-OSAV)1

du 30 octobre 1985 (État le 1er janvier 2023)

1 Tit. introduit par l’annexe 2 ch. 2 de l’O du 1er sept. 2010 sur le système informatique de gestion des expériences sur animaux, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 3953).

Titolo

916.472

Ordinanza
sulle tasse dell’Ufficio federale della sicurezza
alimentare e di veterinaria

(Ordinanza sulle tasse dell’USAV)1

del 30 ottobre 1985 (Stato 1° gennaio 2023)

1 Nuovo testo giusta l’all. 2 n. 2 dell’O del 1° set. 2010 concernente il sistema d’informazione elettronico per la gestione degli esperimenti sugli animali, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3953).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.