1 L’exportateur est responsable du respect:
2 Il doit demander à l’autorité cantonale compétente s’il existe, pour le pays de destination, un modèle de certificat sanitaire validé par l’OSAV.
3 S’il existe un modèle validé par l’OSAV, l’exportateur doit se le procurer auprès de l’autorité cantonale compétente, le remplir et le renvoyer à cette autorité.
4 S’il n’existe pas de certificat sanitaire validé par l’OSAV, l’exportateur doit s’informer sur les conditions d’importation en vigueur dans le pays de destination, en particulier sur les certificats sanitaires requis. Il doit soumettre à l’autorité cantonale compétente les conditions d’importation et le certificat sanitaire à signer.
1 L’esportatore è responsabile per:
2 L’esportatore è tenuto a informarsi presso l’autorità cantonale competente se per il Paese di destinazione esiste un modello del certificato sanitario messo a disposizione dall’USAV.
3 Se esiste un modello del certificato sanitario messo a disposizione dall’USAV, l’esportatore è tenuto a procurarselo presso l’autorità cantonale competente, a compilarlo e a rispedirlo all’autorità summenzionata.
4 Se non esiste un modello del certificato sanitario messo a disposizione dall’USAV, l’esportatore deve informarsi sulle condizioni d’importazione vigenti nel Paese di destinazione, in particolare sui certificati sanitari necessari. Egli deve sottoporre all’autorità cantonale competente le condizioni d’importazione e il certificato sanitario da firmare.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.