1 Le montant maximum de 4 000 000 francs est versé par année pour la préservation des races suisses des espèces bovine, équine, porcine, ovine et caprine, dont le statut est «critique» ou «menacé».
2 Les contributions pour la préservation des races suisses dont le statut est «critique» sont les suivantes:
| 856.80 francs 714 francs |
| 500 francs |
| 357 francs 392.70 francs |
| 242.80 francs 178.50 francs 121.40 francs |
| 242.80 francs 142.80 francs 121.40 francs |
3 Les contributions pour les races suisses dont le statut est «menacé» sont les suivantes:
| 196.80 francs 164 francs |
| 82 francs 90.20 francs |
| 55.80 francs 41 francs 27.90 francs |
| 55.80 francs 32.80 francs 27.90 francs |
4 Si le montant maximum de 4 000 000 francs ne suffit pas, les contributions visées aux al. 2 et 3 sont réduites du même pourcentage pour toutes les espèces.
48 Introduit par le ch. I de l’O du 2 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 758).
1 Per la conservazione di razze svizzere delle specie bovina, equina, suina, ovina e caprina il cui stato è «in pericolo critico» o «minacciate» vengono versati complessivamente al massimo 4 000 000 di franchi all’anno.
2 Il contributo per la conservazione di una razza svizzera il cui stato è «in pericolo critico» ammonta a:
| 856.80 franchi 714 franchi |
| 500 franchi |
| 357 franchi 392.70 franchi |
| 242.80 franchi 178.50 franchi 121.40 franchi |
| 242.80 franchi 142.80 franchi 121.40 franchi |
3 Il contributo per la conservazione di una razza svizzera il cui stato è «minacciata» ammonta a:
| 196.80 franchi 164 franchi |
| 82 franchi 90.20 franchi |
| 55.80 franchi 41 franchi 27.90 franchi |
| 55.80 franchi 32.80 franchi 27.90 franchi |
4 Se l’importo massimo di 4 000 000 di franchi non è sufficiente, i contributi di cui ai capoversi 2 e 3 sono ridotti per tutte le specie nella stessa percentuale.
49 Introdotto dal n. I dell’O del 2 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 758).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.