Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.151 Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la production et la mise en circulation du matériel végétal de multiplication (Ordonnance sur le matériel de multiplication)

916.151 Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale vegetale di moltiplicazione (Ordinanza sul materiale di moltiplicazione)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Retrait du catalogue

Une variété peut être retirée du catalogue:

a.
si les dispositions de la présente ordonnance ou celles qui en découlent ne sont pas respectées;
b.
si des indications fausses ou fallacieuses ont été fournies lors de la demande d’enregistrement ou de la procédure d’enregistrement;
c.
à la demande de l’obtenteur ou de son représentant, sauf si une sélection conservatrice reste assurée;
d.15
si la variété produit des effets secondaires intolérables sur l’être humain, les animaux ou l’environnement;
e.16
si les conditions de la mise en œuvre des mesures de précaution visées à l’art. 148a, al. 1, LAgr sont remplies.

15 Introduite par le ch. I de l’O du 26 nov. 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4921).

16 Introduite par le ch. I de l’O du 26 nov. 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4921).

Art. 8 Stralcio dal catalogo delle varietà

Una varietà può essere stralciata dal catalogo:

a.
se le disposizioni della presente ordinanza o quelle emanate in virtù della stessa non sono rispettate;
b.
se sono state fornite indicazioni false o fallaci all’atto della domanda di ammissione o della procedura di ammissione; o
c.
su domanda del costitutore o del suo rappresentante, salvo se rimane garantita una selezione per la conservazione;
d.15
se la varietà produce effetti collaterali inaccettabili per le persone, gli animali o l’ambiente;
e.16
se le condizioni per l’applicazione delle misure preventive secondo l’articolo 148a capoverso 1 LAgr sono adempiute.

15 Introdotta dal n. I dell’O del 26 nov. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4921).

16 Introdotta dal n. I dell’O del 26 nov. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4921).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.