910.18 Ordonnance du 22 septembre 1997 sur l'agriculture biologique et la désignation des produits et des denrées alimentaires biologiques (Ordonnance sur l'agriculture biologique)
910.18 Ordinanza del 22 settembre 1997 sull'agricoltura biologica e la designazione dei prodotti e delle derrate alimentari ottenuti biologicamente (Ordinanza sull'agricoltura biologica)
Art. 24abis Obligations générales
1 L’entreprise s’engage:
- a.
- à effectuer toutes les opérations de travail conformément aux prescriptions de la présente ordonnance;
- b.
- en cas d’infraction ou d’irrégularité, à accepter l’application des mesures prévues pour la production biologique;
- c.
- en cas d’infraction ou d’irrégularité, à informer par écrit les acheteurs du produit, afin de s’assurer que les références au mode de production biologique des produits sont supprimées;
- d.
- au cas où l’entreprise ou ses sous-traitants sont contrôlés par différents organismes de certification, à accepter l’échange d’informations entre ces organismes;
- e.
- au cas où l’entreprise ou ses sous-traitants changent d’organisme de certification, à accepter la transmission de leur dossier de contrôle à l’organisme de certification suivant;
- f.
- au cas où l’entreprise ou ses sous-traitants se retirent du système de contrôle, à en informer immédiatement les autorités compétentes concernées et l’organisme de certification;
- g.
- au cas où l’entreprise ou ses sous-traitants se retirent du système de contrôle, à accepter que son dossier de contrôle soit conservé pendant au moins cinq ans;
- h.
- à informer immédiatement l’organisme de certification concerné de toute irrégularité ou infraction qui compromet le statut biologique de son produit ou de produits biologiques qu’elle a acquis auprès d’autres entreprises ou de sous-traitants.
2 L’entreprise s’engage par écrit à satisfaire aux obligations mentionnées à l’al. 1. La description et les mesures visées à l’annexe 1, ch. 1.1, al. 1, doivent en outre figurer dans cette déclaration.
Art. 24abis Obblighi generali
1 L’impresa è tenuta a:
- a.
- svolgere tutte le operazioni secondo le prescrizioni della presente ordinanza;
- b.
- accettare l’attuazione dei provvedimenti previsti per la produzione biologica, in caso di infrazioni o di irregolarità;
- c.
- informare per scritto gli acquirenti del prodotto, in caso di infrazioni o irregolarità, al fine di garantire che i riferimenti alla produzione biologica vengano tolti dai prodotti;
- d.
- accettare lo scambio di informazioni tra enti di certificazione, se l’impresa o i suoi appaltatori sono controllati da enti di certificazione differenti;
- e.
- accettare la trasmissione del fascicolo di controllo al nuovo ente di certificazione, se l’impresa o i suoi appaltatori cambiano ente di certificazione;
- f.
- informare quanto prima l’autorità competente e l’ente di certificazione, se l’impresa o i suoi appaltatori si ritirano dal sistema di controllo;
- g.
- accettare che il fascicolo di controllo sia conservato per un periodo di almeno cinque anni, se l’impresa o i suoi appaltatori si ritirano dal sistema di controllo;
- h.
- accettare di informare immediatamente l’ente di certificazione interessato di qualsiasi irregolarità o infrazione che compromette la qualificazione biologica del suo prodotto o dei prodotti biologici ricevuti da altre imprese o da altri appaltatori.
2 L’impresa deve dichiarare per scritto che adempie gli obblighi di cui al capoverso 1. La dichiarazione contiene inoltre la descrizione e i provvedimenti di cui all’allegato 1 numero 1.1 capoverso 1.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.