1 Les exploitants qui ont déposé dans les délais pour l’année 2018 une demande de contributions au bien-être des animaux pour la volaille de rente ne doivent satisfaire aux prescriptions concernant la surface ouverte latérale selon l’annexe 6, let. A, ch. 7.8, qu’à partir du 1er janvier 2019. Dans ces cas de figure, les dispositions de l’ancien droit concernant les aires à climat extérieur s’appliquent.
2 L’inscription pour les contributions visées à l’art. 2, let. e, ch. 2 (lupins), pour les contributions visées à l’art. 2, let. f, ch. 5 et 6, et pour les contributions pour les animaux visés à l’art. 73, let. h, peut avoir lieu dans le cadre du délai fixé à l’art. 99, al. 1, pour l’année de contributions 2018.
3 En ce qui concerne le contrôle des contributions selon l’art. 2, let. e, ch. 3, en 2018, les dispositions de l’ancien droit s’appliquent.
4 En ce qui concerne le contrôle du bilan de fumure selon l’annexe 1, ch. 2, en 2018, les dispositions de l’ancien droit s’appliquent.
207 Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6033).
1 Se a causa della conversione non può essere rispettata la scadenza per la chiusura della correzione lineare secondo il modulo complementare 6 e del bilancio import/export secondo il modulo complementare 7 del metodo «Suisse-Bilanz» giusta l’allegato 1 numero 2.1.12, per il 2019 il Cantone può stabilire da solo il periodo di riferimento.
2 Nel 2019 i Cantoni possono incrementare del 5 per cento l’acconto di cui all’articolo 110 capoverso 1 e richiedere un maggiore anticipo corrispondente.
3 Ai fini del contributo per la riduzione di erbicidi sulla superficie coltiva aperta nell’anno di contribuzione 2019 hanno diritto ai contributi solo le colture seminate o impiantate nel 2019.
4 Per l’anno di contribuzione 2019 la notifica concernente i contributi di cui all’articolo 2 lettera f numero 5 (aziende biologiche) e 7 nonché i contributi per animali di cui all’articolo 75 capoverso 2bis può essere presentata entro il termine di cui all’articolo 99 capoverso 1.
202 Introdotto dal n. I dell’O del 31 ott. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4149).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.