Droit interne 9 Économie - Coopération technique 90 Politique régionale
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 90 Politica regionale

901.022 Ordonnance du 3 juin 2016 concernant l'octroi d'allégements fiscaux en application de la politique régionale

901.022 Ordinanza del 3 giugno 2016 concernente la concessione di agevolazioni fiscali in applicazione della politica regionale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Proposition du canton

1 Si le canton décide d’octroyer un allégement fiscal cantonal à l’entreprise requérante, il peut transmettre le dossier complet au Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO) en y joignant sa décision et sa proposition d’approbation de la demande.

2 La proposition du canton doit comprendre les éléments suivants:

a.
décision cantonale d’allégement fiscal;
b.
attestation de la conformité de la décision cantonale à l’art. 23, al. 3, de la loi fédérale du 14 décembre 1990 sur l’harmonisation des impôts directs des cantons et des communes4;
c.
estimation de l’abattement fiscal escompté pour l’entreprise aux niveaux cantonal et communal selon la décision cantonale;
d.
plafond proposé pour l’allégement fiscal;
e.
date souhaitée pour le début de l’allégement fiscal;
f.
montant de l’impôt fédéral escompté sans allégement fiscal pour la période demandée;
g.
plan d’affaires;
h.
présentation de l’importance particulière du projet pour l’économie régionale.

3 Le canton doit déposer sa proposition au SECO au moyen du formulaire prévu à cet effet au plus tard 270 jours civils après le début de l’imposition fiscale. Pour les projets d’entreprises existantes, la proposition doit être déposée au plus tard dans l’année civile au cours de laquelle le projet génère le premier chiffre d’affaires.

4 Si le canton ne dépose pas la proposition dans les formes requises, le SECO lui accorde un délai supplémentaire pour régulariser sa proposition. Il précise qu’il peut refuser d’entrer en matière après échéance de ce délai. Parallèlement, il informe l’entreprise requérante du délai supplémentaire accordé.

5 Si le canton ne dépose pas la proposition dans le délai imparti, le SECO n’entre pas en matière.

6 Le SECO peut demander des informations complémentaires.

Art. 13 Proposta del Cantone

1 Se decide di concedere all’impresa richiedente un’agevolazione fiscale cantonale, il Cantone può trasmettere la documentazione completa alla Segreteria di Stato dell’economia (SECO), allegando la sua decisione e la sua proposta di approvazione della domanda.

2 La proposta del Cantone deve contenere le seguenti indicazioni:

a.
la decisione di agevolazione fiscale del Cantone;
b.
una conferma che la sua decisione concorda con le disposizioni dell’articolo 23 capoverso 3 della legge federale del 14 dicembre 19904 sull’armonizzazione delle imposte dirette dei Cantoni e dei Comuni;
c.
una stima dei risparmi fiscali attesi a livello cantonale e comunale per l’impresa richiedente risultanti dalla decisione del Cantone;
d.
l’importo massimo proposto per l’agevolazione fiscale;
e.
l’inizio proposto dell’agevolazione fiscale;
f.
l’importo dell’imposta federale senza agevolazione fiscale atteso per la durata proposta;
g.
il piano aziendale;
h.
una descrizione dell’importanza particolare del progetto per l’economia regionale.

3 Il Cantone deve presentare la sua proposta alla SECO al più tardi 270 giorni civili dopo l’inizio dell’assoggettamento all’imposta utilizzando il modulo prestabilito. Per progetti di imprese esistenti la proposta deve essere presentata entro lo stesso anno civile in cui il progetto genera per la prima volta una cifra d’affari.

4 Se il Cantone non presenta la proposta nella forma prescritta, la SECO gli concede un termine supplementare per correggerla. La SECO vincola il termine supplementare alla possibilità di non entrare nel merito della proposta una volta decorso infruttuoso questo termine. Nel contempo, la SECO informa l’impresa richiedente in merito al termine supplementare.

5 Se il Cantone non presenta la proposta entro i termini prescritti, la SECO non entra nel merito della proposta.

6 La SECO può richiedere altre indicazioni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.