1 Les coopératives louent en principe leurs logements afin de couvrir les coûts qu’elles supportent.
2 Peuvent notamment être considérés comme coûts à prendre en compte:
3 Pour les personnes énumérées à l’art. 4, le taux d’intérêt sur le capital fourni par la Confédération est basé sur le contrat de prêt de la Confédération avec la coopérative. Pour les autres personnes, le taux maximal peut être calculé selon l’art. 11, al. 1.
4 Le taux d’intérêt sur le capital propre investi par la coopérative ne doit pas dépasser le taux usuel des hypothèques de 1er rang.
5 Des montants forfaitaires peuvent être fixés pour les coûts mentionnés à l’al. 2, let. d à g.
6 Les coopératives veillent à ce que les fonds réservés à l’entretien et à la rénovation soient utilisés conformément aux prescriptions et transmettent à l’office les informations correspondantes.
7 Les coopératives peuvent fixer des suppléments ou des réductions de loyer en fonction des qualités particulières des logements.
1 Di norma le cooperative locano le proprie abitazioni ad una pigione commisurata ai costi sostenuti.
2 I costi sostenuti computabili sono in particolare:
3 Per le persone di cui all’articolo 4 il tasso d’interesse sul capitale concesso dalla Confederazione si basa sul contratto di mutuo della Confederazione con la cooperativa. Per le altre persone, il tasso d’interesse massimo può essere calcolato secondo l’articolo 11 capoverso 1.
4 Il tasso d’interesse sul capitale proprio investito dalla cooperativa non deve superare il tasso d’interesse usuale delle ipoteche di primo grado.
5 Per i costi secondo il capoverso 2 lettere d–g può essere calcolato un importo forfetario.
6 Le cooperative provvedono affinché i mezzi destinati alla manutenzione e al rinnovo siano utilizzati conformemente a quanto previsto e ne informano l’Ufficio federale.
7 Le cooperative possono fissare riduzioni e supplementi giustificati dalle qualità particolari delle abitazioni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.