1 Le taux d’intérêt sur les prêts accordés à une coopérative provenant des fonds de PUBLICA ne doit pas dépasser le taux inférieur de la fourchette des taux hypothécaires pratiqués par la Banque cantonale bernoise pour les hypothèques de 1er rang à taux variable, augmenté de 0,25 point.
2 Pour les prêts accordés par la Confédération, le taux d’intérêt fixé à l’al. 1 est réduit de 1 % au maximum. L’office peut adapter le pourcentage de la réduction du taux en cas de changement notable de la situation économique.
3 Si la réduction d’intérêts consentie sur les prêts accordés par la Confédération aux coopératives est encore plus importante au moment de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance, le taux d’intérêt sera relevé de 0,5 % par an à partir de 2005 jusqu’à ce qu’il atteigne le niveau prévu à l’al. 2.
4 Les prêts hypothécaires doivent être amortis de façon appropriée.
5 Les intérêts et l’amortissement sont versés deux fois par année à l’échéance des intérêts.
1 Il tasso d’interesse massimo per i mutui concessi a una cooperativa dalla PUBLICA corrisponde al tasso più basso della fascia di tassi applicati dalla Banca cantonale bernese alle ipoteche di primo grado a tasso variabile, aumentato di 0,25 punti percentuali.
2 Il tasso d’interesse massimo per i mutui della Confederazione secondo il paragrafo 1, è diminuito al massimo di un punto percentuale. Nel caso di importanti cambiamenti della situazione economica, l’Ufficio federale può adeguare la riduzione.
3 Se per i mutui della Confederazione esistenti al momento dell’entrata in vigore della presente ordinanza vige una riduzione d’interesse superiore, il tasso è aumentato dello 0,5 per cento ogni anno, a partire dal 2005, fino a raggiungere il saggio di cui al capoverso 2.
4 I mutui ipotecari vanno ammortizzati in misura adeguata.
5 Gli interessi e gli ammortamenti vanno corrisposti semestralmente alla data di scadenza degli interessi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.