1 Le montant du remboursement des frais engagés dans le cadre des mesures relatives au marché du travail est calculé d’après les frais attestés indispensables, déduction faite des recettes tirées de ces mesures.
2 Un report de frais ou du solde non utilisé du plafond de crédit sur l’année suivante est exclu.
3 La présente ordonnance ne règle pas le financement des mesures spécifiques visées aux art. 65 à 71d LACI ni les mesures en faveur des personnes menacées de chômage visées à l’art. 98a de l’ordonnance du 31 août 1983 sur l’assurance-chômage (OACI)2.
1 L’importo del rimborso delle spese sostenute nell’ambito di provvedimenti inerenti al mercato del lavoro è calcolato in base alle spese comprovate e necessarie, dedotti gli introiti provenienti dai provvedimenti.
2 Il riporto all’anno successivo delle spese o del saldo non utilizzato dell’importo massimo è escluso.
3 I provvedimenti speciali di cui agli articoli 65–71d LADI e i provvedimenti a favore di persone minacciate da disoccupazione di cui all’articolo 98a dell’ordinanza del 31 agosto 19832 sull’assicurazione contro la disoccupazione (OADI) non rientrano nel campo di applicazione della presente ordinanza.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.