Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

834.1 Loi fédérale du 25 septembre 1952 sur les allocations pour perte de gain (Loi sur les allocations pour perte de gain, LAPG)

834.1 Legge federale del 25 settembre 1952 sulle indennità di perdita di guadagno (Legge sulle indennità di perdita di guadagno, LIPG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16s Rapport avec des prestations des autres assurances sociales

1 L’allocation de prise en charge prime les indemnités journalières ou les prestations des assurances sociales suivantes:

a.
assurance-chômage;
b.
assurance-invalidité;
c.
assurance-accidents;
d.
assurance militaire.

2 Si, avant la naissance du droit à l’allocation de prise en charge, le bénéficiaire avait droit à une indemnité journalière en vertu de l’art. 16b ou de l’une des lois ci-après, le montant de l’allocation de prise en charge est au moins égal au montant de l’indemnité journalière qui lui était versée:

a.
loi fédérale du 19 juin 1959 sur l’assurance-invalidité74;
b.
loi fédérale du 18 mars 1994 sur l’assurance-maladie75;
c.
loi fédérale du 20 mars 1981 sur l’assurance-accidents76;
d.
loi fédérale du 19 juin 1992 sur l’assurance militaire77;
e.
loi du 25 juin 1982 sur l’assurance-chômage78.

Art. 16s Rapporto con le prestazioni di altre assicurazioni sociali

1 Il versamento dell’indennità di assistenza è prioritario rispetto alle indennità giornaliere o alle prestazioni delle seguenti assicurazioni sociali:

a.
assicurazione contro la disoccupazione;
b.
assicurazione per l’invalidità;
c.
assicurazione contro gli infortuni;
d.
assicurazione militare.

2 Se fino all’inizio del diritto all’indennità di assistenza vi era un diritto a un’indennità giornaliera in virtù dell’articolo 16b o di una delle leggi seguenti, l’indennità di assistenza corrisponde almeno all’indennità giornaliera versata precedentemente:

a.
legge federale del 19 giugno 195971 sull’assicurazione per l’invalidità;
b.
legge federale del 18 marzo 199472 sull’assicurazione malattie;
c.
legge federale del 20 marzo 198173 sull’assicurazione contro gli infortuni;
d.
legge federale del 19 giugno 199274 sull’assicurazione militare;
e.
legge del 25 giugno 198275 sull’assicurazione contro la disoccupazione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.