Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.102 Ordonnance du 27 juin 1995 sur l'assurance-maladie (OAMal)

832.102 Ordinanza del 27 giugno 1995 sull'assicurazione malattie (OAMal)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 62 Désignation séparée d’analyses

1 Le DFI désigne les analyses qui:

a.
peuvent être effectuées par les laboratoires visés à l’art. 54, al. 1, dans le cadre des soins de base;
b.
peuvent être prescrites par des chiropraticiens conformément à l’art. 25, al. 2, let. b, de la loi;
c.
peuvent être prescrites par des sages-femmes conformément à l’art. 29, al. 2, let. a, de la loi.

2 …249

248 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 fév. 2000, en vigueur depuis le 1er avr. 2000 (RO 2000 889).

249 Abrogé par le ch. I de l’O du 4 juin 2021, avec effet au 1er oct. 2021 (RO 2021 346).

Art. 62 Designazione separata di determinate analisi

1 Il DFI designa le analisi che:

a.
possono essere eseguite nell’ambito delle cure di base dai laboratori di cui all’articolo 54 capoverso 1;
b.
possono essere prescritte dai chiropratici conformemente all’articolo 25 capoverso 2 lettera b della legge;
c.
possono essere prescritte dalle levatrici conformemente all’articolo 29 capoverso 2 lettera a della legge.

2 ...247

246 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 feb. 2000, in vigore dal 1° apr. 2000 (RU 2000 889).

247 Abrogato dal n. I dell’O del 4 giu. 2021, con effetto dal 1° ott. 2021 (RU 2021 346).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.