Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

831.441.1 Ordonnance du 18 avril 1984 sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité (OPP 2)

831.441.1 Ordinanza del 18 aprile 1984 sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l'invalidità (OPP 2)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35 Tâches

(art. 52c, al. 1 et 2, LPP)

1 Lors des vérifications portant sur l’organisation et sur la gestion de l’institution de prévoyance, l’organe de révision atteste l’existence d’un contrôle interne adapté à la taille et à la complexité de l’institution.

2 Il vérifie par échantillonnage et en fonction des risques encourus que les indications visées à l’art. 48l sont complètes et qu’elles ont été contrôlées par l’organe suprême. Si l’organe de révision a besoin de connaître l’état de la fortune de certaines personnes pour vérifier l’exactitude des données, les personnes concernées doivent le lui communiquer.

3 Si la gestion, l’administration ou la gestion de la fortune d’une institution de prévoyance est confiée en partie ou en totalité à des tiers, l’organe de révision examine aussi dûment leur activité.

104 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O des 10 et 22 juin 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 3435).

Art. 35 Compiti

(art. 52c cpv. 1 lett. b e c LPP)

1 Nell’ambito delle verifiche concernenti l’organizzazione e la gestione dell’istituto di previdenza, l’ufficio di revisione attesta altresì l’esistenza di un controllo interno adeguato alle dimensioni e alla complessità dell’istituto.

2 L’ufficio di revisione verifica per campionatura e in funzione dei rischi che le indicazioni di cui all’articolo 48l siano complete e siano state controllate dall’organo supremo. In quanto sia necessario per verificare l’esattezza dei dati, le persone interessate devono rendere nota la propria situazione patrimoniale.

3 Qualora la gestione, l’amministrazione o l’amministrazione del patrimonio di un istituto di previdenza sia interamente o parzialmente delegata a terzi, l’ufficio di revisione esamina debitamente anche l’attività di questi ultimi.

106 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 e 22 giu. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 3435).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.