1 L’office fédéral détermine, pour chaque canton, le nombre de cas.
2 Sont déterminants les cas en cours au mois de mai de l’année où les prestations sont dues.168
3 Chaque cas de calcul séparé est considéré comme un cas.
168 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 nov. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 4683).
1 L’Ufficio federale determina il numero di casi di ogni Cantone.
2 Fanno stato i casi correnti del mese di maggio dell’anno per cui sono accordati i sussidi.171
3 Ogni singolo calcolo è contato come un caso.
171 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 nov. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4683).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.