1 Les dispositions des art. 159 et 160 sont applicables à la révision des agences qui remplissent dans leur ressort toutes les tâches d’une caisse de compensation.
2 Les agences auxquelles ne s’applique pas l’al. 1, mais qui ont d’autres tâches que les attributions minimums énumérées à l’art. 116, al. 1, doivent être révisées sur place au moins une fois par an. L’étendue de la révision sera adaptée au champ d’activité de chaque agence.
3 Les agences qui ne remplissent que les attributions minimums énumérées à l’art. 116, al. 1, doivent être contrôlées au moins une fois tous les trois ans.457
4 Les caisses de compensation décident, sous réserve de l’approbation par l’OFAS, de l’application des al. 1 à 3 à chaque agence.
457 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 août 1991, en vigueur depuis le 1er janv. 1992 (RO 1991 2110).
1 Le disposizioni degli articoli 159 e 160 sono applicabili alla revisione delle agenzie che adempiono, nel loro ambito, tutti i compiti di una cassa di compensazione.
2 Le agenzie che non sono della categoria indicata nel capoverso 1, ma che non adempiono soltanto i compiti enumerati nell’articolo 116 capoverso 1, devono essere controllate sul posto almeno una volta l’anno. L’estensione della revisione va adeguata ai compiti affidati alle singole agenzie.
3 Le agenzie che adempiono unicamente i compiti enumerati nell’articolo 116 capoverso 1 devono essere controllate almeno una volta ogni tre anni.455
4 Previa approvazione dell’Ufficio federale, le casse di compensazione decidono se i capoversi 1 a 3 sono applicabili alle singole agenzie.
455 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 21 ago. 1991, in vigore dal 1° gen. 1992 (RU 1991 2110).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.