Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

823.111 Ordonnance du 16 janvier 1991 sur le service de l'emploi et la location de services (Ordonnance sur le service de l'emploi, OSE)

823.111 Ordinanza del 16 gennaio 1991 sul collocamento e il personale a prestito (Ordinanza sul collocamento, OC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Autorisation

(art. 15, LSE)

1 L’autorisation est établie au nom de l’entreprise.

2 Sont consignés dans l’autorisation:

a.
le nom et l’adresse de l’entreprise;
b.
les noms des responsables de la location de services;
c.
l’adresse des locaux commerciaux qui ne sont pas situés au siège de l’entreprise;
d.
le champ d’application géographique et matériel de l’autorisation.

Art. 42 Autorizzazione

(art. 15 LC)

1 L’autorizzazione è rilasciata a nome dell’impresa.

2 Nell’autorizzazione sono indicati:

a.
il nome e l’indirizzo dell’impresa;
b.
i nomi dei responsabili della fornitura di personale a prestito;
c.
l’indirizzo dei locali commerciali che non sono situati nella sede dell’impresa;
d.
il campo d’applicazione geografico e materiale dell’autorizzazione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.