Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

823.111 Ordonnance du 16 janvier 1991 sur le service de l'emploi et la location de services (Ordonnance sur le service de l'emploi, OSE)

823.111 Ordinanza del 16 gennaio 1991 sul collocamento e il personale a prestito (Ordinanza sul collocamento, OC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Lieu où doivent être déposées les sûretés

(art. 14, al. 1, LSE)

1 L’autorité cantonale désigne l’organe auprès duquel les sûretés doivent être déposées.

2 Le bailleur de services dépose la sûreté dans le canton où il a son siège commercial.

3 La maison mère peut, en déposant les sûretés maximales, libérer ses succursales de l’obligation de déposer des sûretés dans le canton où elles ont leur siège.

4 Les sûretés pour la location de services vers l’étranger sont déposées auprès du même organe que celles pour la location de services à l’intérieur du pays.

Art. 36 Luogo di deposito della cauzione

(art. 14 cpv. 1 LC)

1 Il Cantone designa l’organo presso il quale deve essere depositata la cauzione.

2 Il prestatore deposita la cauzione nel Cantone in cui ha la propria sede.

3 La sede principale, depositando la cauzione massima, può esonerare le proprie succursali dall’obbligo di depositare una cauzione nel Cantone in cui hanno sede.

4 Le cauzioni per la fornitura di personale a prestito all’estero sono depositate presso lo stesso organo di quelle per la fornitura di personale a prestito sul territorio nazionale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.