Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

822.311 Ordonnance du 20 décembre 1982 concernant le travail à domicile (OTrD)

822.311 Ordinanza del 20 dicembre 1982 sul lavoro a domicilio (OLLD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Travaux dangereux

1 Les travaux qui présentent un danger pour les travailleurs à domicile et l’environnement de leur poste de travail, et dont l’exécution à domicile est de ce fait interdite sont les suivants:

a.
le maniement de machines, d’installations, d’instruments et d’appareils, ainsi que l’utilisation de matériaux, lorsque l’expérience montre qu’ils présentent un risque considérable d’accidents ou d’atteinte à la santé;
b.
la production, le traitement et l’empaquetage d’objets contenant des matières explosives ou inflammables;
c.
la production, le traitement et l’utilisation de matières facilement inflammables; il est cependant permis de les vernir, de les munir d’inscriptions et de les empaqueter, dans la mesure où ces opérations ne présentent pas un danger considérable d’incendie ou d’explosion;
d.
les travaux qui présentent un risque considérable d’empoisonnement ou de radiation ionisante;
e.
le tri, la transformation et la réparation de lingerie, de vêtements et sacs qui n’auraient pas été lavés ou nettoyés;
f.
le tri et la transformation de déchets d’articles textiles qui n’auraient pas été lavés ou nettoyés;
g.
les travaux exécutés au moyen de chalumeaux à souder ou à découper;
h.
les travaux exposant à de violentes secousses ou à un bruit intense;
i.
les travaux exposant à une grande chaleur ou à un grand froid;
k.
les travaux consistant à lever, porter ou déplacer de lourdes charges.

2 Après avoir entendu l’autorité d’exécution, le Secrétariat d’Etat à l’économie3 (SECO) peut autoriser des dérogations dans des cas particuliers. Les autorisations doivent être subordonnées à des conditions spéciales destinées à protéger le travailleur à domicile et au besoin l’environnement de son poste de travail.

3 Nouvelle dénomination selon l’art. 22 al. 1 ch. 12 de l’O du 17 nov. 1999, en vigueur depuis le 1er juil. 1999 (RO 2000 187). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

Art. 9 Lavori pericolosi

1 Per la protezione del lavoratore e dell’ambiente nel posto di lavoro, non possono essere eseguiti a domicilio i seguenti lavori:

a.
la manipolazione di macchine, istallazioni, istrumenti e utensili, nonché l’uso di materiali, se l’esperienza dimostra che presentano un rischio considerevole d’infortuni o di danni alla salute;
b.
la produzione, la lavorazione, l’imballaggio di oggetti contenenti materie esplosive o infiammabili;
c.
la produzione, la lavorazione e l’utilizzazione di materie facilmente infiammabili; tuttavia è permessa la verniciatura, le iscrizioni e l’imballaggio, se tali operazioni non presentano un pericolo considerevole d’incendio o d’esplosione;
d.
lavori che comportano un considerevole pericolo di avvelenamento o di radiazione ionizzante;
e.
la cernita, la trasformazione e il rammendo di biancheria, abiti e sacchi non lavati o puliti;
f.
la cernita e la lavorazione di cascami di articoli tessili, non lavati o puliti;
g.
i lavori con cannelli saldatori e da taglio;
h.
i lavori che espongono a forti scotimenti o a rumori intensi;
i.
i lavori che espongono a freddo o caldo intensi;
k.
i lavori che consistono nel sollevare, portare e spostare carichi pesanti.

2 La Segreteria di Stato dell’economia (SECO)2, udita l’autorità esecutiva, può autorizzare deroghe in casi particolari. Le deroghe devono essere vincolate a condizioni speciali per proteggere il lavoratore a domicilio e, se necessario, l’ambiente del posto di lavoro.

2 Nuova denominazione giusta l’art. 22 cpv. 1 n. 12 dell’O del 17 nov. 1999, in vigore dal 1° lug. 1999 (RU 2000 187). Di detta modifica è stato tenuto conto in tutto il presente testo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.