1 Sont réputés employeurs de droit public au sens de l’art. 1, al. 1, de la loi, notamment les administrations publiques de la Confédération, des cantons et des communes ainsi que les collectivités de droit public.
2 Sont réputés travaux artisanaux ou industriels accomplis à la main ou à la machine au sens de l’art. 1, al. 4, de la loi, les opérations servant à produire transformer, traiter, emballer, remplir ou trier des biens.
1 Conformemente all’articolo 1 capoverso 1 della legge, sono considerati datori di lavoro pubblici segnatamente le amministrazioni pubbliche della Confederazione, dei Cantoni e dei Comuni come pure le collettività di diritto pubblico.
2 Conformemente all’articolo 1 capoverso 4 della legge, è considerato lavoro artigianale o industriale eseguito a mano o a macchina ogni operazione intesa a produrre, trasformare, trattare, imballare, riempire o cernere beni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.