Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

822.211 Ordonnance du 29 août 2018 sur le travail dans les entreprises de transports publics (Ordonnance relative à la loi sur la durée du travail, OLDT)

822.211 Ordinanza del 29 agosto 2018 sul lavoro nelle imprese di trasporti pubblici (Ordinanza concernente la legge sulla durata del lavoro, OLDL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Conducteurs de véhicules au sens de l’art. 11, al. 1, LDT

1 Le service des conducteurs de véhicules visés à l’art. 11, al. 1, LDT ne doit pas dépasser neuf heures par jour de travail.

2 Il peut être prolongé d’une heure en cas de force majeure ou de perturbation de l’exploitation.

Art. 24 Conducenti di veicoli secondo l’articolo 11 capoverso 1 LDL

1 Il servizio dei conducenti di veicoli secondo l’articolo 11 capoverso 1 LDL non deve superare 9 ore per giorno di lavoro.

2 Nei casi di forza maggiore o di perturbazioni dell’esercizio il servizio può essere prolungato di un’ora.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.